Какова она перевод на португальский
51 параллельный перевод
Такой, какова она есть, мой народ ее не примет.
Tal como ela é, o meu povo nunca a aceitaria.
Друг мой, когда человек приближается к концу он начинает видеть жизнь такой, какова она сесть.
Bem, meu amigo, à medida que nos aproximamos do fim, começamos a ver a vida como ela realmente é.
Потому что по себе знаю, какова она - боль разбитого сердца.
Sei bem de mais o que é um desgosto de amor.
Правда в том, я никогда не встречал женщину о которой бы не задумался, какова она в постели.
Na verdade, nunca olhei para uma mulher, sem me perguntar como é que ela será na cama.
Александр Грэм Белл когда услышал первый звонок, это революция какова она есть. Он говорит об Альтаире?
Pense em Graham Bell ao ouvir o telefone tocar.
- Но какова она в роли капитана?
Claro.
Наша история такова, какова она есть, благодаря неевреям.
Os góis fizeram a nossa história!
Как будто наш майор не знает какова она на вкус?
Como se o major não estivesse já habituado.
Я не знал, какова она в точности. Потому присматривался ко всему, что попадалось по пути.
Sem saber qual era ele exatamente... eu explorei cada oportunidade que aparecia.
Когда-нибудь, ты мне скажешь какова она... когда придёт твоё время.
Um dia, dir-me-ás qual é... no momento certo.
- Видишь, какова она, эта жизнь? - А цто с вашим пациентом?
Consegue ver como a vida é?
Вопрос в том, какова она?
A questão é qual?
Ну и... какова она, жизнь во Флориде?
Então, por que... Que como era a vida na Flórida?
Оцените Вашу боль по шкале от 1 до 10, какова она?
Se tivesses de avaliar a tua dor numa escala de 1 a 10, quanto atribuías?
Какова она?
E qual é ele?
* Только я знаю, какова она *
Apenas eu sei como ela é
Какова она?
Como é que ela é?
Но у Bugatti полный привод, а здесь только задний, и это довольно тревожно, потому что сейчас мы подошли к той части записи, где мы увидим, какова она в поворотах.
Mas o Bugatti Veyron tem tracção às 4 rodas e este só às traseiras E, mais preocupante, vamos agora ver como se comporta nas curvas
Какова она?
Como é ela?
Какова она в постели?
Como é ela na cama?
Для меня будет удовольствием и честью поведать свою историю такой, какова она есть.
Será um prazer e, certamente, um privilégio para mim contar-lhe a "minha história". Tal como ela é.
Я абсолютно точно знаю, какова она в медовый месяц.
Eu sei exatamente o que aquela mulher é em uma lua de mel.
- И какова она будет?
E quanto é isso?
Это решение, покажет какова она на самом деле, за что борется.
A decisão tem a ver com ela, o que ela significa.
Интересно, какова она на вкус.
A que saberá ela?
Скажи, какова она.
- Diga-me qual é.
Какова она?
Qual era?
Кто она, какова ее роль в романе?
Quem era ela, e qual o seu papel no teu romance?
Вот она какова, настоящая Америка.
Isto diz tudo sobrei a América.
- Какова природа инфекции? - Она смертельна.
- Qual é a natureza exacta do contágio?
И какова же она?
Que moral é essa?
Любая моя дружба с мужчиной, неважно было ли это взаимное увлечение Диккенсом, симфонией, схожими интересами, какова бы ни была основа дружбы, она кончалась на том месте, когда мужчина хотел переспать со мной.
Como mulher, dir-te-ia que processasses. Mas eu não sou uma mulher. Não era por aí que queria ir.
- Но она видит, какова работа.
- Mas ela vê como é o meu trabalho.
Я хочу двадцать процентов от, премии за находку, какова бы она ни была.
Quero 20 % do lucro da descoberta, seja ele qual for.
Она... когда-нибудь упоминала о том, какова Шейн...
Já alguma vez falou de como a Shane era?
Когда она увидела вас, какова была ее реакция?
Quando ela o viu, como reagiu?
Ну во-первых, та Елена, которую я знаю всегда хочет знать правду, какова бы она ни была
Primeiro, a Elena que conheço ia querer saber a verdade, fosse boa ou má. E segundo?
Какова бы ни была оценка угрозы, теперь она изменилась.
Senhores. A avaliação da ameaça mudou agora.
Даже если мы схватим её, какова вероятность, что она работает в одиночку?
Mesmo se a apanharmos, quais são as hipóteses de ela estar a trabalhar sozinha?
Какова была вероятность, что она все еще живет в этом доме?
Quais seriam as probabilidades de ela ainda viver nesta casa?
Нет, я имел ввиду, какова она?
Quer dizer, qual foi?
Что я говорю, так это, какова вероятность того, что она вообще об этом узнает?
O que estou a dizer é... qual é a probabilidade de ela descobrir?
Шарлотта считает, что она полностью осведомлена о том, что стало причиной взрыва в Грэйсон Глобал и какова моя роль во всем этом
A Charlotte está convicta de que está ao corrente de toda a verdade, sobre a bomba na Grayson Global e o meu papel nessa situação.
Я достаточно раскапывал это место в поисках Шелли, чтобы понять, какова не была бы ситуация Мэри, она не безобидная.
Já dei muita volta a este sítio à procura da Shelley para saber que a situação da Marie não é benigna.
Мне плевать, какова она.
Não me importa o que seja.
Она спросила, какова моя позиция по поводу твоей кампании.
Perguntou-me se eu tinha um cargo na tua campanha.
Какова реальная цель это встречи? Она наняла Вас?
Ela contratou-o?
Если бы она хотела мне навредить, могла бы просто дать той штуке закончить своё дело, но она не дала. И если ты её отпугнёшь, я не узнаю, какова её роль во всем этом, или какова моя роль в жизни в целом.
Se ela quisesse, ontem podia ter deixado aquela coisa acabar o serviço, mas não deixou, e se a afugentares nunca saberei como encaixa nesta história ou como eu encaixo na generalidade.
И какова она?
Qual é?
И мы не имеем понятия, какова она.
Deus precisou de seis dias.
она называется 290
она придет 125
она придёт 60
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она не придет 104
она не придёт 55
она врет 138
она врёт 88
она поймет 143
она придет 125
она придёт 60
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она не придет 104
она не придёт 55
она врет 138
она врёт 88
она поймет 143
она поймёт 73
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она не вернется 103
она не вернётся 36
она умрет 231
она умрёт 121
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она моя лучшая подруга 79
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она не вернется 103
она не вернётся 36
она умрет 231
она умрёт 121
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она моя лучшая подруга 79
она все еще там 64
она всё ещё там 26
она вернется 186
она вернётся 113
она не умрет 20
она не умрёт 17
она все 70
она всё 39
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она всё ещё там 26
она вернется 186
она вернётся 113
она не умрет 20
она не умрёт 17
она все 70
она всё 39
она убьет меня 53
она убьёт меня 17