Кем она была перевод на португальский
326 параллельный перевод
леди, когда я расскажу вам, кем она была... кем она была!
Senhora, quando lhe disser quem era. - Ela era a mais bela... ela era a bela esposa do rei Hamlet. - Quem?
Хотел бы я знать, кем она была прежде, чем стать монашкой.
Gostava de saber o que ela fazia antes de ir para freira.
С кем она была?
Com quem estava ela?
А как зовут того, с кем она была помолвлена?
Qual é o nome do homem com quem ela ia casar?
Друг... это всё, кем она была?
Uma amiga, não era mais do que isso?
Кем она была?
Quem era essa?
- -Кем она была?
- Quem era?
Я не знаю, кем она была.
Não sei quem ela era.
- Ты знаешь, кем она была.
Tu sabes o que ela era.
Надеюсь, мы ещё встретимся, Тилк,... и вместе вспомним, кем она была для каждого из нас.
Espero que um dia nos voltemos a ver, Teal'c. Para juntos relembrarmos aquela que tanto significou para nós os dois.
- С кем она была?
- Estava com alguém?
Кем она была?
Quem era ela?
Кем она была?
- Quem era ela?
Я не знаю, кем она была.
Eu não sei o que ela era.
Кто-то знал ту, кем я была когда-то, но она как будто испарилась.
Alguém sabia quem eu já fui, mas foi como que tivesse desaparecido.
Да, Лаура Белль - моя вторая кузина. Но для меня она была кем-то большим.
Sim, a Laura Belle é minha prima em segundo grau... mas já foi mais para mim.
Она никогда не была и не будет кем-то меньше или кем-то еще.
Nunca foi ou será nada menos ou nada mais,
Время было благосклонно к Еве, жизнь была там, где была она. О ней пишут, говорят о том, что она ест, что носит, с кем знакома, где она была, куда и когда пойдет.
A vida acontece onde ela está, Tem sido retratada, revelada, analisada, aquilo que come e aquilo que veste, e quem conhece e onde esteve, e quando e onde vai,
Конечно, одна, а с кем она должна была вернуться?
Ela foi lá sozinha, não foi?
- Она должна знать, как ты любила её. - Кем ты была для неё.
Ela deve saber o quanto amor tinhas por ela.
Наверно, она была подружкой Рэми или кем-нибудь из их окружения.
Pode ser a amiga do Rémy ou do seu companheiro.
Кроме того, что она была самой прекрасной женщиной, которую я когда либо видел, она была одним из тех, с кем я мог вести самые глубокие разговоры.
Além de ser a mulher mais bonita que já tinha visto, era das poucas pessoas com quem podia ter conversas profundas.
Она была одна или говорила с кем-нибудь?
Mas ela estava sozinha ou falava com alguém?
Она была у кофейного автомата и с кем-то говорила.
Ela estava perto da máquina do café, estava a falar com alguém.
Она была такой надменной... Будто бы она была кем-то еще.
Rebolava como se fosse uma mulher e tanto.
Не была ли она с кем-то особенно дружна, с кем-нибудь из слуг?
Ela tinha uma amizade mais forte com outro empregado?
Когда мы выясним, почему мадам Каррингтон так нужен был этот вечерний выпуск, тогда и поймем, почему она была убита и кем.
Quando soubermos porque é que a Madame Carrington estava tão ansiosa por comprar a última tiragem, descobriremos o motivo pelo qual foi assassinada e quem foi o responsável.
Она была убита кем-то, кто был тогда за нашим столом.
Foi morta por uma das pessoas sentadas àquela mesa.
Она е # ла этого мудилу, понимаешь... этого гольфиста-профи, а замужем была за кем-то другим. За каким-то крутым банкиром.
Ela estava a foder aquele gajo, um professor de golfe, mas era casada com outro um banqueiro importante.
- Ты не сказал мне что она была проституткой... и что она снималась в порнфильмах и занималась сексом с сотнями и сотнями мужчин... и женщин, и черт его знает, с кем еще!
! Não me disseste que era pêga, que fazia filmes pornográficos e que já foi para a cama com centenas de homens e mulheres, e sei lá que mais! Não te quis preconceituar...
Если бы Дженис была парнем она бы сейчас спала с кем-нибудь другим уже.
Se a Janice fosse homem, já estaria na cama com outra pessoa.
Что ж, в то время она еще участвовала в космических программах, но, также, она была кем-то вроде предпринимателя. Полагаю, что ей предложил участие в проекте губернатор Индианы.
Nessa época ela ainda não estava no programa espacial, mas também se tornou uma espécie de empresária e o governador de Indiana lhe pediu que se unisse ao projecto.
Она не та, кем была.
Ela não é quem costumava ser.
Давайте не будем осуждать её за то, кем она, возможно, была в прошлом.
Não a vamos condenar por quem ela pudesse ter sido no passado.
Она сказала, что она была с тобой в ночь перед последним... и после того, как ты поговорил с кем-то по телефону... посреди ночи, ты начал вести себя очень странно.. выгнал ее, потому что тебе надо было куда то идти.
Ela disse-lhes que tinha estado consigo anteontem à noite... e que você recebeu um telefonema a meio da noite e começou a agir de modo estranho... e que a pôs fora de casa porque tinha de ira algures à meia-noite.
Эй, а что будет, когда она придет в себя, выйдет из транса и станет кем была раньше?
Hei, o que vai acontecer quando ela, bem... acordar e voltar a si
- С кем она там была?
- Detesto comprimidos.
Ты должен это сделать и ради себя и ради неё, кем бы она ни была.
Deves isso a ti próprio e a ela, seja ela quem for.
Ну, довольно ясно, что женщина, найденная здесь не сама себе нанесла увечия. Она была брошена здесь кем-то и кем-то кто позаботился о том, чтобы она не умерла.
É evidente que a mulher aqui encontrada não fez a si própria aquelas feridas, que ela foi largada aqui por alguém que gostava dela o suficiente para não a matar.
- И вот что я поняла... Кем бы я ни была раньше... Я все еще она.
- E apercebi-me que... quem quer que eu fosse antes... continuo a ser a mesma pessoa.
Ќу, кем бы она не была, она, веро € тно, находилась неподалЄку, когда јнтарктическими ¬ ратами воспользовались впервые.
Bem, quem quer que seja provavelmente esteve cá quando a porta do Antárctico foi usada pela primeira vez.
Жила-была лесбиянка из Канкуна... привела парня в комнату наверх она где спорили всю ночь, кто имел право... что делать, сколько и с кем.
Havia uma lésbica em Cancun Que levou um jovem Para o quarto No quarto discutiram toda a noite Sobre quem teria o direito
Кем бы она ни была – он пришел за ней.
À rapariga. O que quer que ele fosse, ele veio por ela.
Она была не той, кем ты её считал, Бобби.
Ela não era quem tu pensas que foi, Bobby.
С кем она была?
Com quem tem comido ela?
Я ее найду, кем бы она ни была.
Vou encontrá-la, seja ela quem for...
Женщина, несущая ответственность за это, думала, что она была кем-то еще... Кем-то, кто хочет причинить ей зло.
A mulher responsável por isso achou que ela era outra pessoa, alguém que vinha para a magoar.
Возможно безопаснее... Но она была тем верным человеком, с кем нужно было остаться Вам.
Talvez por segurança, mas ela era a pessoa certa para si.
Коралина много кем была... это зависело от того, с кем она говорила. - В основном, с мужчинами.
Bom, a Coraline era muitas coisas para muitas pessoas, a maioria homens.
У ней недавно была восстановительная пластика лица, она будет так рада с кем-то поговорить.
Acabou de fazer uma cirurgia reconstrutiva facial, por isso vai ficar contente por ter alguém com quem falar.
Она всегда говорила, с кем бы она ни была, ни один парень её не найдёт.
Ela costumava dizer que não importava com quantos homens estivesse, nenhum homem ia descobrir.
кем она себя возомнила 26
она была красивой 42
она была бы жива 31
она была прекрасна 62
она была беременна 92
она была счастлива 57
она была милой 57
она была одна 65
она была 579
она была жива 54
она была красивой 42
она была бы жива 31
она была прекрасна 62
она была беременна 92
она была счастлива 57
она была милой 57
она была одна 65
она была 579
она была жива 54
она была расстроена 69
она была здесь 281
она была моим другом 35
она была больна 52
она была моей сестрой 29
она была хороша 40
она была моей подругой 32
она была права 182
она была со мной 36
она была очень расстроена 38
она была здесь 281
она была моим другом 35
она была больна 52
она была моей сестрой 29
она была хороша 40
она была моей подругой 32
она была права 182
она была со мной 36
она была очень расстроена 38