Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ К ] / Которые у меня есть

Которые у меня есть перевод на португальский

548 параллельный перевод
Это все деньги, которые у меня есть.
Todo o dinheiro que tenho. Obrigado.
Смотрите... Цена, которую вы называете, это те деньги, которые у меня есть!
Avance com o preço, que dinheiro arranjo eu!
Знаешь, Фрай, из всех друзей, которые у меня есть, ты – номер один! ЗдорОво!
Sabes, Fry, de todos os amigos que tive, tu foste o primeiro. - Hei, meu.
"На это у меня есть личные причины, которые я не обязан объяснять."
"É um assunto privado que não posso explicar."
У меня есть любовь и эмоции, которые есть у людей.
Tenho o amor e as emoções que dizes serem humanos.
У меня есть кое-какие облигации, которые...
Tenho umas obrigações que estava a...
Хорошо. У меня есть дела, которые надо закончить.
Tenho um negócio à espera.
У меня есть некоторые мысли, которые я хочу высказать тебе. Старретт.
Tinha umas coisas para te dizer.
У меня есть работа, секретарь, мама, две бывшие жены и несколько барменов, которые зависят от меня. Если меня убьют, это их очень разочарует.
Tenho um emprego, uma secretária, uma mãe duas ex-mulheres e vários empregados de bar que dependem de mim e não pretendo desaponta-los por ser por morto.
У меня есть более важные вещи, которые надо сделать.
Tenho coisas mais importantes para fazer.
У меня есть пара историй, которые вы могли бы... -... хотеть услышать.
Há histórias incríveis que lhe agradarão.
У меня есть друзья, которые не переставая говорят мне как дорого им обходится содержать меня в нищете.
Tenho amigos, que me mandam sempre à cara, quanto lhes custa manter-me na pobreza.
Сочувствую вам, но у меня есть данные, полученные от Управляющей программы, которые говорят о том, что в системе происходит что-то ненормальное.
Eu compreendo, mas eu tenho dados vindos do PCC, que me informam que há algo de estranho a acontecer.
Вы не верите? У меня есть несколько писем, которые я забрал из палатки.
Há umas cartas - eles faziam faísca juntos!
У меня есть направление и расстояние, которые сообщила нам коммандер Ухура.
Tenho a posição e distância dadas pela Com. Uhura.
У меня есть права, указанные в конституции, за которые мои предки сражались всю жизнь.
Tenho direitos escritos na constituição. Pelos quais os meus avós lutaram toda a vida.
У меня есть друзья, которые не будут возражать против шальных денег.
Tenho amigos que não se importam de fazer algum dinheiro fácil.
У меня есть друзья, которые выяснят это.
- Tenho amigos a indagar.
У меня есть время немного посмотреть Венецию, а не только трубы, которые видно из моего окна. И самое подходящее время - ранним утром и не в сезон.
Ainda tenho tempo para ver um pouco mais de Veneza do que as chaminés, do meu quarto e a altura certa é bem cedo de manhã e em época baixa.
Он спросил, есть ли у меня вопросы, и я задал несколько, на которые он отвечал очень умно, то есть, если он не знал что ответить, то отделывался туманными фразами.
Questionou se tinha alguma pergunta, e eu fiz-lhe algumas que respondeu astutamente, significando isso que, quando não tinha resposta, dizia algo de vago.
Да, конечно, конечно. Вообще-то, у меня уже есть... эээ, пандус из фанеры... и сосновые пандусы, которые я установлю завтра.
Certamente, de facto até já tenho algumas tábuas de madeira de pinho que instalarei amanhã.
Симпсон, у меня есть гранулы которые помогут избавиться от этой росички в один момент.
Simpson, eu tenho alguns produtos que que te livram dessas ervas daninhas num instante.
Я не собирался тратить эти деньги... но у меня есть двадцать долларов... которые я хранил в гараже... чтобы мой старший брат не нашел.
Eu não devia gastar isto mas tenho 20 dólares dentro de um frasco escondidos do meu irmão.
Послушайте, у меня есть подруги которые влюбились бы в вас.
Ouça, tenho amigas que iam amá-lo.
У меня есть друзья, которые недавно затащили меня на оперу.
Recentemente fui a uma ópera.
У меня есть друзья, которые ждут смерти, постоянно внося страховые взносы.
Tenho amigos que vivem e morrem de acordo com as estatísticas.
У меня есть вещи, которые мне нужно сделать.
Tenho fome. Há cá comida?
У меня есть друзья, которые всю свою жизнь пытаются построить по этому принципу.
Tenho amigos que baseiam a vida deles nisso.
У меня есть друзья, которые были бы счастливы обладать этими вещами.
Bom, é que tenho uns amigos que adorariam ficar com isto.
У меня есть несколько костюмов, которые смотрелись бы на вас весьма привлекательно.
Tenho vários fatos que lhe assentariam muito bem.
У меня есть друзья, которые могут помочь, друзья, разделяющие мою позицию.
Tenho amigos que conseguem coisas, amigos que pensam como eu.
Есть люди, которые считают, что я должен был убить всех баджорцев, когда у меня была возможность.
Há aquelas que acreditam que eu devia ter matado todos os bajorianos enquanto tive hipótese.
У меня есть друзья, которые подняли бы меня на смех, но она мне в самом деле нравится.
Alguns amigos iam achar graça de me ver a gostar de uma mulher.
У меня есть снеки, которые сейчас очень популярны хотя мне кажется, что иногда, с так называемыми обезжиренными печеньями люди могут переедать, забывая, в них может быть много калорий.
Tenho SnackWells, que é muito popular, embora ache que, às vezes, com as bolachas sem gordura, as pessoas se possam se viciar, esquecendo que podem ter muitas calorias.
Если нет - смотри правило № 1. Правило № 3. Даже не пытайся съебать от нас... потому что у меня есть шестеро маленьких свинцовых друзей... которые бегают гораздо быстрее, чем ты.
Regra número três, não penses nunca tentar fugir, porque tenho seis amiguinhas, todas capazes de correr mais depressa do que tu.
Адмирал, я прошу прощения за то, что прервал ваши размышления, но у меня есть новые доказательства, которые я хочу представить.
Almirante, peço desculpa por interromper a sua deliberação, mas tenho novas provas a apresentar.
У меня есть друзья, которые меня укроют.
Tenho lá amigos que me ajudam.
У меня есть лекарства, которые могут уменьшить боль.
Tenho remédios que podem atenuar a dor.
Помнишь те три пулемёта М-60 из пяти, что у меня есть, которые продал в прошлом году? - Ага.
Lembras-te das três M-60s que vendi o ano passado, das cinco que recebi?
Корделия, у меня есть, по крайней мере, три жизни, которые не стоит смешивать.
Cordelia, tenho de lidar com pelo menos três vidas e nenhuma delas se conjuga.
У меня есть долги, которые я намерен вернуть,.. ... но всё остальное будет твоим, поступай с этим как угодно.
Pretendo honrar as minhas dívidas, mas tudo o resto será teu.
У меня есть несколько предложений, которые поднимут людям настроение.
Eu tenho algumas sugestões que pode elevar o espírito das pessoas.
У меня есть доступ к нескольким видам экспериментальных РНК-ингибиторов,... которые сейчас исследуются.
Tenho acesso a várias variações de inibidores de RNA experimentais os quais estão a ser investigados no momento.
У меня есть другие каналы, которые я могу использовать, другие связи.
Tenho outros canais que posso utilizar, pessoas que posso consultar.
Ванна отличная и у меня есть вон те каракули, которые это доказывают.
A casa-de-banho está boa. Até tenho um rabisco a prová-lo.
Просто... у меня есть проблемы, через которые мне надо пройти, и похоже, что я должен пройти через них в одиночестве.
Mas... Eu tenho coisas por resolver e é óbvio que tenho de as resolver sozinho. Estás a cortar-te ainda mais.
У меня есть достаточно доказательств, которые неопровержимо свидетельствуют, что ты - один из лидеров заговора.
Há aqui muitas provas que o aponta como um dos líderes desta conspiração.
Просто у меня есть убеждения, которые что-то значат для меня.
Porque talvez eu tenha uma convicção que significa algo!
У нас осталось мало синтетических антигенов, и, мне жаль сообщать это, но большое количество лекарственных растений, которые вы собрали за последние месяцы, тоже были уничтожены. Но у меня есть в запасе несколько видов, пригодных для использования.
Temos poucos antígenes sintéticos e sinto ter que dizer que muitas das plantas recolhidas nos últimos meses já se acabaram tenho algumas ervas que poderemos usar.
У меня мало людей и нет серьезных оснований, которые обычно есть у вас, федералов.
Não tenho os recursos, ou como lhe chamam, a causa provável que vocês têm.
У меня есть еще 3 сделки, которые нужно подписать.
Só me faltam ser assinadas três escrituras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]