Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ К ] / Кто вас нанял

Кто вас нанял перевод на португальский

69 параллельный перевод
Кто вас нанял?
Quem era o seu patrão?
Кто вас нанял?
Quem o contratou?
- Кто вас нанял?
- Para quem trabalha?
- Кто Вас нанял?
- Quem o contratou?
Кто вас нанял?
Quem vos contratou?
Например, кто вас нанял для этой работы?
Como de quem o recrutou, por exemplo.
И кто вас нанял?
- Quem o contratou? - Eu não sei.
Мисс Вилкес, кто вас нанял?
Sra. Wilkes, quem a contratou para este caso?
Я хочу знать, кто вас нанял.
Quero saber o nome de quem o contratou.
Так кто вас нанял выяснить на счет Уэллса?
Então quem o contratou para descobrir sobre o Wells?
Кто вас нанял?
- Quem o contratou?
Кто вас нанял?
Quem te contratou?
- Кто вас нанял?
- Quem te contratou?
... - Кто вас нанял?
- Quem te contratou?
Кто вас нанял?
Quem é que vos contratou?
Так почему бы вам не сказать тем, кто вас нанял, что не можете найти меня, и мы будем квиты.
Porque é que não me diz quem o contratou para me encontrar,
А теперь расскажите мне, кто вас нанял? Я замолвлю словечко перед прокурором.
Agora, porque não nos diz quem o contratou, e eu falo bem de si ao Ministério Público?
Кто вас нанял?
Então, quem o contratou?
Теперь, если я вас арестую, то спугну того, кто вас нанял.
Se o prender, vai chamar a atenção de quem o contratou.
— Не против, если я спрошу, кто вас нанял?
- Quem a contratou? E a Mna.
Кто вас нанял? Она помогает мне, Маркус.
- Ela está a ajudar-me, Marcus.
Я хочу 3 лимона от того, кто вас нанял.
Quero 3 milhões de dólares de quem a contratou.
Если не скажете, кто вас нанял, если не скажете, где она, я не знаю, что с вами сделаю.
Se não me contar quem o contratou, e não me disser onde ela está, não sei o que farei consigo.
Кто нанял вас для подобной цели?
Quem o contratou para fazer isso?
Кто вас нанял?
- Quem?
Все, что мне нужно, узнать, кто нанял Вас.
Só preciso de saber quem a contratou.
- Кто вас нанял?
Quem o contratou?
Я нанял вас потому, что если кто-то врет о том, что произошло на пожаре, я должен знать.
Contratei-os, porque se alguém está a mentir sobre o que aconteceu naquele incêndio, preciso de saber.
Кто бы вас не нанял он будет на седьмом небе от счастья, когда отошлет вас назад в Украину.
Quem quer que te tenha contratado... Não deve estar muito contente, por isso quando te deportarmos para a Ucrânia...
Кто вас нанял?
Não sei.
Как бы то ни было, мы рассматриваем всех кому вы перешли дорогу, но, мы так понимаем, их нанял кто-то имеющий на вас зуб.
Está bem.
Скажи кто нанял вас совершить налет на автобус.
Quem vos contratou para assaltar o autocarro?
Кто именно вас нанял?
Que tipo de cliente?
Тот, кто нанял вас не сказал вам о многом, да?
Quem o contratou não lhe Disse muita coisa, pois não?
Кто вас нанял?
- Quem te contratou?
Кто-то нанял вас для похищения Софи?
Alguém te contratou para agarrar a Sophie?
Кто нанял вас для слежки за Софи?
Quem é que te contratou para vigiar a Sophie?
Кто вас нанял?
Quem vos contratou para nos trair?
Кто нанял вас вломиться в дом агента Ла Роша.
E quem a contratou para arrombar a casa do agente LaRoche?
Кто нанял вас для записи DVD Брайана?
Quem o contratou para fazer o DVD do Brian?
Так Роман нанял вас, потому что он думает, что кто-то собирается пробраться через забор, охрану, кольца наблюдения и охраны и пролезть в это окно?
Então o Roman contratou-te porque ele acha que alguém vai passar pelas vedações, guardas, câmaras e pela segurança e subir por aquela janela?
Кто бы ни нанял вас троих убрать Томаса, теперь они решили разделаться с вами.
Quem os contratou aos três para matar o Tomas, é assim que eles descontam o cheque.
Кто нанял вас прослушивать офис Ионы Мучительницы?
Quem é que o contratou para vigiar o escritório da Iona Payne?
Адвокат посоветует вам сказать нам, кто нанял вас убить её... возможно позволит избежать казни.
- Um advogado vai aconselha-lo a dizer-nos quem o contratou para a matar. E possivelmente evitar uma execução.
И... а что касается того, кто нанял вас... все, что вам надо знать... он заплатит.
E... Quanto ao homem que os contratou... tudo que precisam de saber é... que o cheque dele tem fundos.
Кто нанял вас?
Quem o contratou?
Кто нанял вас убить Шену Бейкер и подставить Сполдинга Эллиота?
Quem lhe pagou para matar a Shana Baker e incriminar o Spalding Elliot?
Возможно, название вам не знакомо, но вы знаете, кто нанял вас для доставки оружия, использованного во взрывах в Тайване
- Pode não saber o nome, mas sabe quem o contratou para arranjar a arma usada no bombardeamento do festival em Taiwan.
Кто нанял вас убить Стивена Фишера?
Quem o contratou para matar Stephen Fisher?
Как я понимаю, вас нанял кто-то из наших субподрядчиков.
Soube que foi empregado de um subordinado nosso.
- Так, и кто вас нанял?
- O quê?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]