Куда она отправилась перевод на португальский
33 параллельный перевод
Куда она отправилась?
Onde é que ela foi?
Куда она отправилась?
Para onde é que ela foi?
- Вы знаете куда она отправилась?
- Sabe para onde foi?
Я не знал, куда она отправилась.
- Mas não sabia onde ela tinha ido.
Девушка с камнем! Куда она отправилась?
A rapariga com a pedra, para onde foi?
А куда она отправилась потом?
Para onde foi ela, depois do hospital?
Скажите, куда она отправилась после больницы.
Preciso que me diga para onde ela foi depois de St.
Первое место, куда она отправилась, после того, как ты попросил её выйти за тебя замуж?
O primeiro lugar onde foi depois de a teres pedido em casamento?
Вы помните, что я сказал вам про то, куда она отправилась?
Lembram-se para onde disse que ela ia?
В больнице, куда она отправилась лишь потому, что мы так постыдно подвели её в прошлом.
Um hospital onde ela só foi porque nós a desiludimos tão vergonhosamente no passado.
Возможно, она забыла на корабле что-то, что подскажет, куда она отправилась. Пошли.
Ela pode ter deixado alguma coisa que nos diga para onde foi.
Вы видели что-нибудь, что подскажет куда она отправилась?
Viu alguma coisa que possa indicar para onde ela vai?
Для тебя не имело значения, куда она отправилась.
A verdade é que não te importaste para onde ela foi.
Но куда она отправилась?
Então para onde é que ela foi?
Мне нужно отследить куда она отправилась, Неро.
Eu apenas preciso saber onde ela foi, Nero
И куда она отправилась? - Не знаю.
- Para onde é que ela foi?
Не знаете куда она отправилась?
- Sabe para onde é que ela foi?
Это не только куда она отправилась, мастер Иккинг, это за кем она отправилась.
Não é para onde vai, Mestre Hiccup. Mas de quem ela anda atrás.
- Вы знаете куда она отправилась?
- Sabe para onde ela foi? Saiu tão à pressa, que fiquei com a caução dela. - Não.
И подумал... "Как она тащит за собой свой" дом "на спине, куда бы она не отправилась?"
E pensei que levava a casa para onde quer que fosse.
Куда бы она не отправилась, у неё была уважительная причина.
Para onde quer que tenha ido, ela tinha uma boa razão para sair dali.
Джексонвиль - последнее место, куда бы она отправилась. Именно.
Jacksonville é o último sítio para onde ela iria.
Я поругался со своей девушкой, и она забрала мою лодку и отправилась неизвестно куда.
Minha namorada e eu brigamos, e agora ela pegou meu barco e não sei onde ela foi.
Выясните, кто она и куда отправилась.
Descobre quem é ela, e para onde foi.
Куда она отправилась?
Ele não o vai entender.
Куда она отправилась, Кристофф?
- Onde foi ela, Kristoff?
Куда отправилась наша сестра, и как она сбежала от твоих подлых махинаций?
Onde é que a nossa irmã foi? E como é que ela escapou às tuas maquinações abomináveis?
Она не упоминала, куда отправилась?
Ela disse para onde ia?
Единственное место, куда она отправилась - Ливерпуль.
Como pensa comunicar com os falecidos?
Куда она отправилась?
Ela foi para onde?
куда она идет 30
куда она идёт 20
куда она ведет 16
куда она направилась 27
куда она пошла 207
куда она ушла 103
куда она едет 20
куда она делась 183
куда она пропала 26
куда она 47
куда она идёт 20
куда она ведет 16
куда она направилась 27
куда она пошла 207
куда она ушла 103
куда она едет 20
куда она делась 183
куда она пропала 26
куда она 47
куда она поехала 35
куда она направляется 41
куда она уехала 21
куда она подевалась 48
куда она могла пойти 37
куда она побежала 19
куда мы поедем 91
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда она направляется 41
куда она уехала 21
куда она подевалась 48
куда она могла пойти 37
куда она побежала 19
куда мы поедем 91
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда вы идете 300
куда вы идёте 131
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда мы пойдем 87
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда вы идете 300
куда вы идёте 131
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда мы пойдем 87