Мама и я перевод на португальский
1,310 параллельный перевод
Закончишь кашу, а потом будет урок "Мама и Я".
Do que é que estás a falar? A morte da Lois foi um acidente.
Йога с Заком Г. И вы обязательно должны попробовать занятия по кикбоксингу "Мама и я"!
"Abdominais Zen" com o Zach G., e tem que experimentar o kickboxing "A Mamã e Eu"!
Твоя мама и я давно не разговаривали с Гретой.
Eu e a tua mãe estávamos de relações cortadas com a Greta.
Мама и я, мы приехали посмотреть "Лак для волос".
Eu e a minha mãe viemos ver o Hairspray e fazer umas comprinhas.
Мы знали друг друга в Лондоне, твоя мама и я.
Conhecemo-nos em Londres, a tua mãe e eu. Quando éramos jovens.
Твоя мама и я так похожи.
A tua mãe e eu somos tão parecidas.
Ковальчик : Моя мама и я, отношения между нами перешли на совершенно новую сторону.
A minha relação com a minha Mãe assumiu uma dimensão totalmente nova.
Когда я была девочкой, моя мама научила меня и мою сестру пользоваться им.
Quando era nova, a minha mãe ensinou-me a usá-la.
Когда мне было 17, мама вошла ко мне в комнату и посмотрела таким взглядом, которого я никогда не видел.
Como quando eu tinha 17 anos... minha mãe entrou no meu quarto com um olhar que eu nunca tinha visto.
Мама не могла прокормить нас всех, и я, как самый старший, - отправился зарабатывать себе на хлеб.
A mãe não nos podia alimentar a todos e como mais velho, tive que me alimentar.
Но когда я стоял на крыльце и прощался, моя мама обняла меня.
Mas quando estava no alpendre a dizer adeus, a minha mãe abraçou-me.
Я чувствовала себя потерянной, и мама, похоже, забыла об этом.
Sentia-me perdida sem elas. Sobretudo quando a minha mãe também avançava.
О. Это действительно мило с твоей стороны но я планирую поехать домой, поскольку моя мама беременна и мои друзья убьют меня, если я не буду дома.
Ena... É muito simpático da tua parte, mas já planeei ir a casa, porque a minha mãe está grávida, vamos mudar de casa, e as minhas amigas matar-me-iam se não fosse.
Ты знаешь, всю жизнь, я и мама заботились друг о друге.
Durante toda a vida, tem sido eu e a minha mãe a cuidar uma da outra.
Мама сказала, что я мог тебя подождать, и не ложиться пока ты не приедешь.
A mãe disse que eu podia esperar por ti, ainda não tenho sono.
И последнее за что я тебе признателен, мама, это мое великолепное зрение. Трудно передать сколько раз я по работе готов был...
E a última coisa pela qual estou grato, mãe, é ter-me dado a sua excelente visão.
Ну, Фил играет в бейсбол, и часто в разъездах, и мама оставалась со мной и она нервничала, и я решила пожить пока с отцом.
Bom, o Phil é um jogador de basebol da segunda liga, e viaja muito, e minha mãe ficaria em casa comigo mas eu sabia que isso não a faria feliz, por isso pensei em ficar com o meu pai durante uns tempos.
Я сказала то же, что и мама, когда она бросила его.
Eu disse-lhe a mesma coisa que a minha mãe disse quando o deixou.
Дон подпишется под всем этим. Когда я была маленькой, моя мама покупала твин поп, и разламывала его пополам.
Quando eu era miúda, a minha mãe pegava num gelado duplo e partia-o ao meio, dando um a mim e outro à minha irmã.
- и его родители ожидают тебя. - Мама, я не могу пойти туда.
E os pais dele estão à tua espera.
Так что моя мама отвезла меня к его родителям, и после разговора с ними все, что я хотела, это пойти, найти тебя и рассказать обо всем.
A minha mãe levou-me a conhecer os pais dele... e depois de conversar com eles, eu só queria vir ter contigo e contar-te tudo.
Мама хотела что бы мы с ней сидели сложив руки, Вязали бы чулки и развлекали скучных молодых мужчин. Чтобы я исполнила мечту моей матери стать прекрасной принцессой в платьях и драгоценностях выйти замуж в 18 лет.
Eu estaria sentada com minha mãe, mãos ocupadas, fazendo tricot e entretendo jovens chatos e satisfaria o sonho de minha mãe de eu ser a princesa perfeita usando vestidos e jóias e casando aos 18.
Это то, что мой отец и я ели весь год после того, как моя мама умерла.
Era isso o que meu pai e eu comíamos, durante um ano, após a morte de minha mãe.
Мама! Я и не знала, что ты училась в колледже.
Mãe, não sabia que tinhas andado na universidade.
Я приехал сюда аж из Лондона..... но мама так и не отвязалась.
Mãe, porra! Quer dizer, Eu vim desde Londres até aqui.. .. e mesmo assim não consigo ver-me livre da mãe.
Я понял, что мне нужно немного времени, чтобы помочь своим братьям по братству услуг подготовить место, - перед тем как придут мама и папа.
Percebi que preciso de um tempo com os meus irmãos da Fraternidade de Apoio... para preparar tudo para que possa receber a mãe e o pai.
Нет, но мама говорит, что мне непременно надо у него побывать. А я уже и не сопротивляюсь.
Não, mas minha mãe disse que enquanto estou com ele... não lhe chateio a cabeça a ela...
Итак, мама хотела, чтобы я взяла урок по Английскому, а мистер Муньес ведет третий урок, так что у меня не будет 7 и 8 урока... и у меня будут социальные задания во время 5-го урока как "независимая учеба".
A mãe queria que eu tivesse aulas de Inglês Avançado, e o Sr. Munios dá aulas de Inglês Avançado no terceiro tempo, por isso, posso ficar com o sétimo e oitavo tempo livres, e depois ter Estudos Sociais durante o quinto tempo como estudo independente.
Мама любила дискаунтер "K-Март", и из-за того, что я боялся шкафов, думаю, она рассчитывала, что их блеск выгонит всех монстров из-под моей кровати.
A minha mãe adorava o K-Mark, e dado os meus medos do armário... acho que pensava que o brilho afugentava os monstros debaixo da minha cama.
Ну, потому что она твоя мама, и я беспокоюсь о тебе. Эй у тебя тут что-то.
Tens algo no...
Когда я был маленьким, мама всегда на меня сердилась, потому что когда мы ходили в кафе, я успевал съесть три пачки до того, как принесут еду, и не мог больше есть.
Quando era miúdo, a minha mãe irritava-se porque íamos jantar fora e eu comia três pacotes antes de a comida chegar, e depois ficava cheio.
Мама приготовила микроблинчики, а я всего лишь зарядил аккумулятор от лодочного мотора, подключил телевизор и видик, чтобы можно было смотреть "Губку Боба", да еще собрал автомат, который мороженое делает - - с вашим любимым синим наполнителем.
A mãe fez mini-panquecas, e tudo o que eu fiz foi usar o motor do barco para carregar a bateria para que pudesse ligar a TV, videocassete para ver os vídeos do Sponge Bob e esta máquina Sno-Kone. Tenho o nosso sabor favorito... azul.
Я и твоя мама старые друзья.
A tua mãe e eu somos velhas amigas.
Одна из причин, что я сейчас на диете - это то что я носила вас обеих негодниц 18 месяцев, и в итоге мама стала толстой
Em parte preciso desta dieta porque ter carregado com vocês as duas por 18 meses deixou-me gorda!
Если бы твоя мама обвинялась в убийстве, и ты попросила бы меня о разрешении пойти ей посмотреть, как твой брат выиграет выборы, Я бы сделал это, несомненно.
Se a tua mãe fosse acusada de assassinato, e tu me pedisses para ela ver o teu irmão a ganhar as eleições, eu faria isso para ti.
Да, моя мама не смогла прийти, и, эм, она попросила меня пригласить кого-нибудь с собой, и я пригласил Дженни. О, это так мило.
A minha mãe não pode vir e pediu-me para trazer outra pessoa, por isso convidei a Jenny.
Да, честно, я немного растерялась, когда твоя мама вспомнила про мою реабилитацию, но, учитывая, что они знали об этом все время, и все равно отнеслись ко мне, как к члену семьи, это было невероятно круто.
Claro que fiquei embaraçada quando a tua mãe falou da reabilitação, mas o facto de eles saberem disto o tempo todo e ainda assim tratar-me como membro da família, foi incrivelmente bom.
Я не хочу, чтобы все остальные узнали, что моя мама еще и пьет.
Eu não quero que outros saibam que a minha mãe é uma bêbada.
Я и твоя мама хотели бы поговорить с тобой минутку, думаешь, мог бы остановить эту игру?
A tua mãe e eu gostávamos de falar contigo um segundo. Achas que podes pôr o jogo em pausa?
Я часто видел, как моя мама пробует его, и это всегда, казалось, освежало ее.
Vi freqüentemente minha mãe tentar isso, e sempre parecia refrescá-la.
"Когда я открыл глаза, то увидел, что заходила мама и оставила мне чай и кексы"
"E quando abri os olhos, a minha mãe tinha entrado e deixado chá e bolachas."
Я сижу и ем яблоко, мама.
Estou a comer a minha maçã, mãe.
Я запомню этот миг на всю жизнь, мама и ровно через 20 лет приду сюда со своей дочерью для точно такого же пикника.
Vou lembrar-me deste momento para o resto da minha vida, mamã... e exactamente dentro de 20 anos, vou vir aqui com a minha filha... e fazer exactamente o mesmo piquenique.
Мой отец хотел, чтобы я осталась и работала с ним в булочной, Моя мама хотела, чтобы я была домохозяйкой, так же как она.
O meu pai queria que eu ficasse com ele na padaria, a minha mãe queria-me a fritar alcapurrias com ela!
Ну, я слышал, как мама и Тиззи шепчутся.
Bom, ouvi a mãe e o Tizzy a segredar.
Я вижу кладбище, где лежит мама и все остальные.
Consigo ver o cemitério onde a mamã está enterrada e aquela gente toda.
Еще я пой когда мама и Флетчер поступай плохо.
Também canto quando a mãe e o Fletcher fazem negócios errados.
Я, Мегги и твоя мама.
Eu, Meggie e sua mãe.
И только тогда я понял Реза, твоя мама исчезла.
Foi só então, que eu percebi... que Resa, sua mãe... tinha sumido.
... Когда я поступила в колледж, мама продала дом, и при переезде "Джейн Эйр" куда-то затерялась. ... С тех пор я хожу по букинистическим магазинам и разыскиваю папин подарок.
De qualquer modo, quando fui para a universidade a minha mãe vendeu a casa e a Jane Eyre perdeu-se pelo caminho.
И только я собралась выбраться из дома, как заболела моя мама.
Nessa altura, ia-me embora, mas... A minha mãe adoeceu.
мама и папа 135
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я понял 306
и я думал 253
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я просто 318
и я думала 262
и я думаю 2428
и я хочу 1392
и я знаю 3168
и я понял 306
и я думал 253
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я просто 318
и я думала 262
и я думаю 2428
и я хочу 1392
и я знаю 3168
и я не думаю 461
и я уверена 432
и я не хочу 719
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я уверена 432
и я не хочу 719
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334