Между нами есть связь перевод на португальский
48 параллельный перевод
Я стою здесь, а ты стоишь там, и это правда. Но это лишь часть правды, потому что между нами есть связь.
Eu estou aqui e você ali, o que é verdade relativamente, porque todos estamos ligados.
Между нами есть связь, понимаешь?
Há uma química entre nós, sabes?
Раз ты меня ненавидишь, значит тебе не все равно. Значит, между нами есть связь. И у меня есть шанс на тебя повлиять.
E, se me odeias, isso significa que ainda te importas, que ainda estamos ligados e que tenho uma oportunidade de fazer de ti um homem.
Я сразу поняла, что между нами есть связь.
Senti que houve uma ligação quando nós nos conhecemos.
Ты можешь сейчас отнекиваться, но между нами есть связь... и это считается.
Agora podes negá-lo, mas, ligámo-nos... E contou.
Между нами есть связь, которую никто не сможет нарушить.
Temos um laço que ninguém pode quebrar.
Между нами есть связь.
Temos uma ligação.
Я... чувствовал, что между нами есть связь.
Eu... Senti uma ligação com ele.
Я думаю, между нами есть связь, поэтому стоит объясниться.
Acho que temos uma ligação que deve ser honrada.
- Если он меня услышал, если между нами есть связь...
O quê? Se consegui ter efeito nele, se nos ligámos...
Вы думаете, что между нами есть связь, но, возможно... Это потому, что я спасла вам жизнь?
Sei que pensas que temos uma ligação mas talvez... seja porque aconteceu de ser eu a salvar-te a vida.
Между нами есть связь. И ты не можешь это отрицать.
Temos uma química, não podemos negar.
Вы понимаете, что эти кандидаты могут подумать, что между нами есть связь.
Apercebeu-se de que os candidatos pensavam que tinha-mos um caso.
Между нами есть связь.
- Temos uma ligação.
Она считает, между нами есть связь.
Ela acredita que temos uma ligação.
В какой-то момент я подумал, что между нами есть связь.
Por um momento, achei que tínhamos uma ligação.
Нет, я жду только чтобы ты признала, что между нами есть связь, и мы оба об этом знаем.
Não espero nada, só que admitas que temos uma ligação, e nós sabemos.
Говорю вам, между нами есть связь, и я чувствую, что его что-то беспокоит.
Estou-te a dizer, eu e ele temos uma conexão, e há algo que o incomoda.
Я чувствую, словно возможно, между нами есть связь.
Sinto que temos uma ligação.
Все мы личности, но между нами есть связь.
Somos todos indivíduos, mas continuamos ligados.
Между нами есть связь. Связь?
Temos uma ligação.
Как будто... между нами есть связь, как-то так.
É como se eu... estivesse a canalizá-lo ou algo parecido.
Между нами есть связь.
Nós somos programados.
Между нами есть связь.
Temos uma ligação. Sim.
Франческа, между нами есть связь, которой нельзя отрицать.
Francesca, há um elo químico entre nós que não podemos negar.
Ты знала, что между нами есть связь.
Tu sabias que estávamos ligadas.
Боже, будто между нами есть какая-то связь.
Meu Deus é como se houvesse algum tipo de ligação entre nós.
И я всегда чувствовал, что между нами есть особая связь.
Sempre achei que havia um elo especial entre nós.
Мы не так давно встречаемся... Но между нами есть удивительная связь.
Não saímos há muito tempo, mas há uma química espantosa entre nós.
Слушайте, я не отрицаю, что есть связь между нами.
Nao nego que existem laços afectivos entre nós.
Между нами есть какая-то связь.
A gente se deu super bem!
Между нами есть какая-то связь, Хлои, и я знаю, ты тоже её чувствуешь.
Existe uma espécie de ligação entre nós, Chloe e eu sei que também a sentes.
- Между нами есть связь.
Mais forte que a ligação que tendes com o Uther?
Я всегда думал что между нами есть какая-то связь.
Sempre pensei que nós tínhamos uma ligação.
Между нами есть какая-то связь, я знаю это, я это чувствую.
Há uma espécie de ligação entre nós. E sei que também a sentes.
Все равно, я всегда думал, что между нами есть какая-то связь.
Bem, eu sempre pensei que nós tinhamos um tipo de ligação.
Да. Есть ли между нами особенная связь?
Temos um laço especial?
Видишь ли, я почувствовал, что между нами тоже есть связь.
Sabes, sinto que tivemos uma ligação.
Точно, между нами же есть связь.
Está bem, temos uma ligação.
Я знаю, почему ты прикидывался, будто у тебя есть чувства ко мне, и что между нами какая-то глубокая связь, но прекращай пороть чушь.
Sei porque estás fingir que gostas de mim, e que temos esta ligação especial, mas, podes parar com a encenação.
Мне очень неудобно, что приходится делать тебе это предложение... но мы знаем друг друга много лет и я чувствую, что между нами есть какая-то связь.
O que te estou a propor envergonha-me. E muito. Mas, já nos conhecemos desde...
Ну, между нами по-прежнему есть связь.
Nós ainda meio que comunicámos.
Я чувствую, между нами есть глубокая связь. Вы чувствуете её?
Sinto que estamos ligados por uma vibração muito profunda.
Не смотря на ваше открытое отвращение, Вы не можете скрывать, что между нами есть некая связь.
Apesar da sua tal repulsa, você não pode negar que há algo entre nós.
Между нами всё ещё есть связь.
Ainda estamos ligados.
Я чувствую, что между нами есть связь.
Estou preparada para te dar imunidade.
между нами все кончено 135
между нами всё кончено 93
между нами говоря 128
между нами 514
между нами девочками 25
между нами ничего нет 81
между нами есть что 21
между нами ничего не было 39
между нами что 94
есть связь 60
между нами всё кончено 93
между нами говоря 128
между нами 514
между нами девочками 25
между нами ничего нет 81
между нами есть что 21
между нами ничего не было 39
между нами что 94
есть связь 60
между 309
международный 25
между мной и тобой 25
между тем 367
между вами 31
между делом 27
между прочим 1782
между тобой и мной 22
между вами что 97
между ними 28
международный 25
между мной и тобой 25
между тем 367
между вами 31
между делом 27
между прочим 1782
между тобой и мной 22
между вами что 97
между ними 28