Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ М ] / Между прочим

Между прочим перевод на португальский

1,099 параллельный перевод
Между прочим, это не выглядело так идиотски там в коридоре.
A propósito, isto não pareceu tão parvo no corredor.
А он - не люди? У него есть имя, между прочим!
Ele é uma pessoa!
Можешь поносить её, между прочим.
Podes levá-lo emprestado.
О, между прочим, я слышала, что "Лексингтон" пробудет здесь несколько дней.
A propósito, ouvi dizer que a Lexington vai atracar aqui durante uns dias.
- Между прочим, тебе идет борода.
Gosto da barba, já agora.
Между прочим... ты бы хоть прикрылся.
Se calhar devias-te tapar.
Между прочим, это не я спасла тебя.
No entanto, não vou ser eu que vou salvar a minha velha amiga.
Это не только его тело, великолепное, между прочим....
Não é só o corpo dele, que é magnífico, a propósito...
Между прочим, это я кофе варила!
- Fui eu quem fez o café. - Exactamente.
Я не заразный, между прочим.
Não sou contagioso, sabes?
У этого мороженого вкус дерьма, между прочим.
Já agora, este gelado é uma grande porcaria.
Между прочим, в следующий раз я планирую поехать на Корфу.
Aliás, planeio ir para Corfu, para a próxima.
Между прочим, у меня с собой ее фотография.
Julgo que tenho aqui uma fotografia dela.
Между прочим, сегодня была наша первая крупная встреча с ними.
Hoje, era a primeira reunião com eles.
Между прочим, ты проделал с ним отличную работу.
Fizeste um bom trabalho com ele.
Я надеялся, что завтра я снова увижу Киру, и поинтересуюсь как бы между прочим :
Estava ansioso por rever a Kira amanhã e perguntar casualmente :
Между прочим, у Дрю есть некоторые правила и...
A propósito, a Drew tem algumas regras e...
Между прочим, мое настоящее имя - Хэтчер.
Na verdade, chamo-me Hatcher.
Его могли бы пришить, хотя бы за это, между прочим.
Para tua informação, podia ter sido eliminado só por causa disso.
Между прочим, я заходил в фирму CRS.
- A propósito, já fui à CRS.
Между прочим, за 11 месяцев, Лу, пока я работал у тебя, твой рейтинг вырос на 6 пунктов.
Mas nos 11 meses que estou aqui, Lou, a audiência pulou de 3 para 9 pontos.
Между прочим, мм... Сейчас - 6 : 45, температура 58 грасусов.
Já agora, são 6h45.
Между прочим, дядюшка Сэм не имеет к этому делу никакого отношения.
Oficialmente, a América não está envolvida nesta vossa guerrinha.
И между прочим : моя шутка - правдивая история.
E a propósito : a minha anedota, histórica verídica.
Я, между прочим, есть хочу.
Estou esfomeado.
Между прочим, это единственная ракетка, которой он играет.
Esse café é forte. É uma marca da OLP.
Между прочим, я взял образец ткани у убитого солдата.
A propósito, tirei uma amostra de pele do soldado.
Между прочим, мой отец командующий станцией.
A propósito, o meu pai é o comandante da estação.
Между прочим, перед тобой заядлый болельщик.
Está olhando para um verdadeiro viciado em esportes.
Между прочим, жаль. Потому что она симпатичненькая.
Mas é uma pena, porque, aqui entre nós, é bem bonita.
ак хочешь. ј € между прочим опираюсь на очень надЄжный источник.
Bom, Eu soube por por uma fonte bem confiavel. O... e deveria dizer, um bebado e louco? O..
Ѕала и €, между прочим, думаем создать семью, знаети ли, немного реб € тишек...
Bala e eu, estamos pensando, em começar uma familia, sabe né, alguns filhos... talvez um milhão ou dois milhões para começar.
Он сделал это очень между прочим... но я знал, что наш покой вот-вот будет разбит.
Ele fez aquilo com a maior das descontracções, mas eu percebi que a nossa paz estava prestes a acabar.
У тебя глаза, как у меня между прочим.
Tens os olhos do teu pai, sabias?
Между прочим, вы хорошо с этим справляетесь.
E está a lidar muito bem com isso, a propósito.
Между прочим, целый год меня называли "Мальчик-беспальчик"!
Por isso é que, durante um ano, me chamaram Senhor Coxeia-Muito?
Между прочим, некоторые из них пошли дальше и теперь используют язык жестов.
Aliás, alguns até progrediram. Agora usam linguagem gestual.
- Между прочим, я тоже не хочу.
- Também não quero ser uma delas.
Их капитан считает свою команду, состоящую из одних вулканцев, между прочим, лучшей во всем флоте.
O que podem não saber é que o Capitão considera a sua tripulação, toda ela vulcana, a propósito, a melhor da frota.
И между прочим, сударыня так не обращаются к людям по телефону.
E já agora, não é maneira de se dirigir a uma pessoa pelo telefone.
Между прочим, совершенно ясно, что вы были в разлуке.
Já agora, é perfeitamente claro que estavam numa pausa.
Между прочим, на Майорке 30 градусов.
Ouvimos que Palma regista 30 graus.
Между прочим, всем завтра на работу!
Há quem trabalhe amanhã de manhã!
В банкира с Уол Стрит, который, между прочим, внезапно исчез.
Um banqueiro que, de repente, desapareceu.
Между прочим, аттестат с тройками - это еще не конец света.
Além disso, uma má nota não é o fim do mundo.
Ну ты хватил! У нас тут, между прочим, лучший район Чикаго! Мы все помогаем друг другу!
E não é, vives no melhor bairro da cidade de Chicago, aqui todos cuidamos uns dos outros.
Между прочим, вспомните, я сюда не рвался.
Eu sou aquele que não queria vir cá abaixo, lembram-se?
И неплохой, между прочим.
Um dos bons.
Но они, между прочим, хорошие родители и заботятся о своем потомстве.
Há quem resista à ideia de que são pais extremosos.
Между прочим, можешь поздравить меня с успехом.
Eis o meu sucesso.
- Интересная штука, между прочим.
- Fascinante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]