Мы будем перевод на португальский
20,456 параллельный перевод
Да, Рик. Если мы будем выставлять на аукцион пожертвованные части, они не могут быть представлены буквально в частях.
Se vamos leiloar as peças doadas, elas não podem estar literalmente aos bocados.
Что мы будем вести себя, как взрослые люди.
Que conseguiamos ser todos adultos.
То есть мы будем стоять на месте пока Пэнг не высунет голову?
Então, o plano é apenas mantermos a nossa posição até que o Peng apareça?
Тем временем мы будем...
- Entretanto, saberemos mais sobre esta história...
Конечно, мы будем брать.
Claro que vamos cobrar.
Я думала, на этой встрече мы будем лишь обмениваться рукопожатиями и приветствиями.
Pensei que isto seria só salamaleques e cortesia.
С завтрашнего дня мы будем работать у меня.
A partir de amanhã, vamos trabalhar em minha casa.
Когда Аль-Кади вернётся, мы будем готовы.
Quando o Al-Qadi chegar a casa, estaremos à espera.
Итак... расскажите, как мы будем сотрудничать.
Por isso... diga-me como vamos trabalhar juntos.
Когда придет время, мы будем достаточно сильны.
Seremos fortes quando o momento chegar.
Когда Аль-Кади вернётся, мы будем готовы.
Quando o Al-Qadi chegar, estaremos à espera.
Мы будем воевать ради нашей дочери.
Nós vamos para a guerra pela nossa filha.
Когда он и его армия неверных вторгнутся на исламскую землю, мы будем готовы.
Quando ele e o exército de infiéis invadirem território muçulmano, estaremos prontos.
Зная, что мы будем бороться вместе, я смогу уехать.
Se souber que lutamos juntos, posso ir.
Мы будем держать тебя в курсе, но полицейский участок, вероятно, худшее место, чтобы скрываться от федералов.
Mantemos-te informada, mas a esquadra é o pior lugar para te esconderes dos federais.
Мы будем ужинать.
Levanta-te.
Если бы ты сказал мне год назад, что мы будем праздновать канун Нового года вместе, я бы назвала тебя сумасшедшим.
Se me tivesses dito há um ano atrás que passaríamos a noite de Ano Novo juntos, eu ter-te-ia chamado maluco.
Мы... мы будем бежать.. Вместе, как семья Нет.
- Fugimos juntos, em família.
Так, что мы будем делать?
Então... O que nós fazemos agora?
Она ожидает битвы, и мы будем сражаться.
Ela estará à espera de uma luta e nós vamos dar-lha.
Что мы будем с этим делать?
Então, quero dizer, o que vamos fazer agora?
Это значит, что мы будем экономить бабки?
Isso significa que nós vamos ficar sem graveto?
Значит, мы будем сейчас просто турагентами.
Então, acho que agora vamos ser agentes de viagem.
Сказал, только так мы будем двигаться дальше.
Disse que isso nos faria bem para seguirmos em frente.
Мы будем стрелять!
Nós disparamos!
Вместо этого мы будем двигаться вперед и построим новую базу в Тунисе.
Em vez disso, vamos avançar com a construção de uma nova base na Tunísia.
Но мы будем выглядеть лучше.
Mas vamos ficar mais bonitas.
Так мы теперь будем общаться?
É assim que vai ser?
Знаешь, если мы не поговорим о том, что происходит в нашей жизни, не зависимо от того будем ли мы вместе, или нет, тогда я не знаю, для чего вообще все это.
Sabes, se não vamos falar sobre o que passa com as nossas vidas... nem sequer se vamos ficar juntos ou não, não sei para que raio servem estes encontros.
Мы не будем использовать сенаторов США как приманку. О нет.
Não vamos usar os Senadores como isca numa emboscada.
Если мы не будем работать над этим проектом вместе, то будет другой.
Se não trabalharmos juntos neste projecto, será noutro.
Постой, мы же не будем теперь называть его "безмудёвым"?
Espera. Não vamos mesmo chamar-lhe "Sem Pila" nisto, certo?
Мы не будем обсуждать это здесь.
Não vamos discutir isso aqui.
Если мы не будем брать плату за 2.0, нам нужно найти новый источник дохода.
Se não vamos cobrar pelo 2.0, temos de arranjar nova forma de rendimento.
И с этими мыслями Мы всегда будем помнить её.
E como ela se lembrou de nós, vamos lembrar-nos dela.
Мы просто будем искать физика с безумными седыми волосами.
Vamos procurar pelo físico com o cabelo branco esquisito.
Мы пообещали друг другу, что будем находить хотя бы маленькие моменты нормальности в каждом дне.
Prometemos que iamos tentar ter pequenos momentos de normalidade todos os dias.
И когда мы войдем в Абуддин, мы с вами будем в первых рядах.
Quando voltarmos a Abuddin, vão marchar na frente, comigo.
Сначала я решу, будем ли мы сотрудничать.
Primeiro, decido se trabalhamos juntos.
Светское правительство Абуддина ждет, что мы сдадимся, будем бездействовать, пока они мешают нам молиться вместе, бездействовать, пока они контролируют наши отношения с Богом.
DEIXEM-NOS REZAR EM PAZ O governo secular de Abuddin espera que cedamos, que cruzemos os braços, enquanto nos impedem de rezar juntos, enquanto eles vigiam a nossa relação com Deus.
Но мы не будем бездействовать.
Mas não cruzaremos os braços!
Нет, потому что мы сегодня спать не будем.
Não. Porque não vamos dormir esta noite.
Мы будем здесь в безопасности в течение нескольких часов.
Aqui estaremos seguros, por umas horas.
Твоя жизнь связана с жизнью Елены, обрекая меня и, давай будем честными, всех наших друзей на жизнь без той девушки по которой мы все безумно скучаем и которой, начистоту, ты не являешься.
Entrelaçaste a tua vida com a da Elena, condenando-me a mim e sejamos honestos, a todos os nossos amigos, a uma vida sem a única pessoa de quem temos mais saudades que, para ser claro, não és tu.
Хорошо. Мы не будем останавливаться, я обещаю.
Nós não paramos, prometo.
И не важно, что случиться, Кэролайн, ты, я, дети... мы - семья... и мы всегда, всегда будем семьей.
E, aconteça o que acontecer, Caroline, Tu, eu, as miúdas... Nós somos uma família...
Чем мы займём Амару, пока будем... освобождать Люцифера?
E como vamos manter a Amara ocupada enquanto nós... libertamos o Lucifer?
А чем мы займём Амару, пока будем... освобождать Люцифера?
E como vamos manter a Amara ocupada enquanto nós... Libertamos o Lucifer?
Что думаешь, если мы достанем "Фантазм" на Blu-ray, возьмем 12 банок пива, зависнем дома и будем пить до утра?
Que tal irmos buscar o "Fantasma" em "Bluray", um pack de cervejas, irmos para casa e bebermos até de manhã?
Если вы действительно не хотите этого, мы с Виктором будем рады одолжить вам немного денег.
Se estão com dificuldades, eu e o Victor podemos emprestar algum dinheiro.
Потому что наш сладкие бар открывается через 5 часов, и на флайере написано, что мы там будем.
Porque o nosso bar abre daquia a 5 horas, e o panfleto diz que vou estar lá.
мы будем играть 16
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем рады 51
мы будем ждать 66
мы будем ждать тебя 17
мы будем танцевать 19
мы будем друзьями 24
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем рады 51
мы будем ждать 66
мы будем ждать тебя 17
мы будем танцевать 19
мы будем друзьями 24