Мы будем вместе перевод на португальский
1,318 параллельный перевод
Мы будем вместе очень скоро.
Vamos estar juntos brevemente.
- Всё будет хорошо, если мы будем вместе. Стэнли.
- Se ficarmos juntos, ficamos bem.
Зачем мне рассказывать, ведь прогуливать мы будем вместе! Иногда.
Não é preciso, vamos estar os dois juntos na balda!
Мы будем вместе, Лара.
Ficaremos juntos, Lara.
Когда я вернусь, мы будем вместе.
Quando voltar, ficaremos juntos.
Но я знаю, что когда вернусь мы будем вместе.
Mas sei que quando regressar, vamos ficar juntos.
Мы будем вместе - что бы ни было.
Ficamos juntos, aconteça o que acontecer.
И глубоко в сердце я знаю, что мы будем вместе.
E no fundo do meu coração, eu sei que terminaremos juntos.
Если мы будем вместе, нас никто не остановит.
Juntos, podemos ser imbatíveis.
Ты еще не сказал ему, что мы будем вместе жить?
Ainda não lhe disseste que vamos ficar no mesmo quarto?
Безусловно нас охватило возбуждение от мысли, что мы будем работать вместе.
Estamos ambos, honestamente, muito felizes por trabalhar com ela e poder conhecê-la.
Вместе, мы будем владеть этим городом.
Juntos, tomaremos conta desta cidade.
Мы никогда больше не будем вместе.
Nunca mais vão voltar a juntar-se.
Но есть и хорошие новости, отныне мы с тобой будем вместе.
As boas notícias... é que vamos ser nós os dois de agora em diante.
С тех пор, как я узнала, что они расстаются я могла думать только о том, как мы будем хорошо проводить время вместе. Понимаешь?
Mal soube que se iam separar, só pensei que nos íamos divertir.
Это первый раз, когда мы будем открывать подарки и мы с твоей мамой будем не вместе.
Vamos abrir presentes pela primeira vez... sem eu e a tua mãe juntos.
Империи, которой мы будем править вместе.
Um império que podemos dirigir juntos.
Теперь следует сказать, этот ребенок общий. Значит мы будем принимать все решения по воспитанию вместе, так?
Agora, com isto dito, este bebé é nosso, e nós vamos tomar todas as decisões juntos, certo?
Я так рада, что мы будем жить вместе.
Estou tão contente por irmos viver juntos.
Если мы будем вместе - тебе лучше привыкать к этому.
É apenas uma maneira de falar, e se vamos ficar juntos é melhor que te habitues a ela.
И вместе мы будем с ним бороться.
Juntos, lutaremos contra ela.
Ну, так как мы снова будем вместе, я сделаю небольшой перерыв в учебе. Может быть вернусь туда через год или два, или через 13, когда его выпустят.
Bom, agora que nós estamos a voltar, eu provavelmente vou ter que parar a escola, talvez tentar começar de novo num ano ou dois ou treze, quando ele sair.
Я же пообещала пациентке, что мы будем набирать вес вместе...
Prometi a uma doente que íamos ganhar peso juntas, por isso...
Кем бы он ни был, мы уж точно не будем работать вместе.
Quem quer que ele seja, de certeza absoluta que não iremos trabalhar juntos.
Я так понимаю, это значит, что мы не будем снова вместе.
Acho que isto significa que não vamos voltar a ficar juntos.
Ну, я надеялся, что если мы все будем вместе, все сработает.
Eu esperava que quando estivéssemos todos juntos tudo se fosse resolver.
Я знал, что тебе будет сложно принимать его здесь, но я так люблю тебя, и я люблю Романа, и я надеялся, что если мы будем здесь вместе, то что-то... чудесное произойдет и заставит тебя полюбить его тоже.
Eu sabia que ia ser difícil para ti tê-lo aqui, mas amo-te muito e amo o Roman. Eu esperava que, se estivéssemos todos juntos, algo perfeito acontecesse, e que tu também o amasses.
Мне сказали, что мы будем сниматься вместе.
Disseram-me que íamos fazer isto juntas.
Дилан, Алекс, вы не возражаете, если мы с Хэрриет будем вместе?
Dylan, Alex, têm algum problema se eu e a Harriet estivermos juntos?
Я нарушил своё правило, отныне мы с Хэрриет будем вместе.
Desisti da minha regra, eu e a Harriet vamos ficar juntos.
Это единственный день в году, когда мы все вместе сядем друг перед другом и будем раздавать пощечины.
É o dia do ano em que nos juntámos para dar bofetadas.
Теперь, мы будем делать эти фотографии вместе.
Hiro, Porque continua a tirar fotografias minhas?
Но вместе будем мы тогда, папа.
Mas sei que um dia virá
Чего стоит эта жизнь, если мы не будем вместе?
Que importância terá a vida se não estivermos juntos?
Мы договорились, что будем спать вместе, чтобы я тебе помогла.
Calhou de dormirmos juntos porque ia lhe ajudar.
И обо всём, что мы будем делать вместе. Только об этом, милый.
Tantas coisas, meu querido!
Но теперь мы всегда будем вместе, потому что мы так дороги друг-другу.
Oh, também senti a tua falta, Leelu. Mas nunca mais nos vão separar outra vez, porque nos gostamos muito um do outro.
Когда-нибудь меня выпустят, и мы будем жить вместе.
Algum dia irão dar-me a liberdade condicional. E poderemos prosseguir com as nossas vidas.
Мы будем жить вместе.
Mas nós vamos morar juntos.
Мы будем там вместе. Изображать счастливую пару.
Vamos lá estar os dois juntos... a confraternizar com o inimigo.
Здесь вы станете нашими сотрудниками, мы вместе будем...
Gostaria de vos tratar como trato os meus assistentes, e assim, todos juntos, poderemos...
Мир рухнет, если мы не будем проводить каждую секунду вместе?
O mundo irá explodir se não estivermos sempre juntos?
Еще с детства, с начальной школы только об этом мы и говорил, как вместе будем дела творить.
Desde crianças, desde a escola primária, sempre falámos nisso, que íamos juntos para a universidade.
Ну да, мы с ним столкнемся, познакомимся с нашими новыми другом и подругой, и будем вести себя так, как будто мы никогда не были вместе.
Bem sim, irei encontrá-lo e conhecerei a sua nova namorada, e agirei como se nunca o tivesse conhecido.
Я думал, мы вместе будем обедать.
Pensei que almoçariamos juntos
Но мы одна семья и будем все вместе.
Mas somos uma família e estaremos juntos.
Детка... мы будем вместе с твоей мамой очень скоро. Обещаю.
Querida...
Ты что, и правда думал, мы будем спать вместе?
Pensavas que ia para a cama contigo?
Я думаю, мы с Мэри будем встречать его вместе.
Acho que o vou passar ao pé da Mary.
Мы больше будем вместе.
Estamos mais tempo juntos.
- Мы будем жить вместе!
- Vamos viver juntos!
мы будем играть 16
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем ждать 66
мы будем рады 51
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем жить вместе 35
мы будем скучать по тебе 43
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем ждать 66
мы будем рады 51
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем жить вместе 35
мы будем скучать по тебе 43