Мы будем рядом перевод на португальский
143 параллельный перевод
Мы будем рядом со спортивным магазином.
Vamos passar por uma loja.
Мы будем рядом.
Nós estamos lá fora.
Мы будем рядом всё время.
Não arredaremos pé.
Слушай... мы будем рядом.
Olhe, estamos lá em baixo na estrada, está bem?
Мы будем рядом.
Vamos ficar a postos.
* мы будем рядом, когда тебе понадобиться друг * * в любой ситуации * * ты всегда можешь положиться * * на мировых лидеров * * в предоставлении кредитов и банковских услуг... *
# Estaremos do seu lado quando precisar de um amigo, # # Na riqueza e na pobreza pode sempre contar # # com o líder mundial em créditos e operações bancárias. #
Мы будем рядом, что бы ни случилось.
Vamos lá estar para o que for preciso.
Мы будем рядом, когда вам придётся справиться с этим.
Nós vamos estar lá consigo, quando tiver que o encarar.
Мы будем рядом.
- Nós esperamos lá fora.
Итак, джуниор, мы будем рядом, если понадобимся.
Ok, Junior, mas estamos aqui se precisares de nós.
Мы будем рядом.
- Estamos quase a chegar.
Мы будем жить рядом с аэродромом.
Vamos viver ao lado do aeródromo.
А когда печаль пройдет, мы будем по-прежнему рядом.
E quando já não te sentires triste, nós continuaremos aqui.
Мы с кузеном Бобби будем всегда рядом.
O primo Bobby e eu estaremos aqui todo o tempo.
Не плачь, дорогой, мы всегда будем рядом с тобой, только тихо и незаметно.
Não resulta. Não chores. Vamos estar aqui, a observar-te.
Если мы пойдем, мы будем погребены рядом с ним.
Se formos, seremos enterrados ao lado dele.
Мы будем спать рядом.
Vamos dormir muito juntinhos.
- Мы двое будем рядом с тобой.
Obrigado.
познакомится с девочкой своей мечты, плюнет на бейскетбол вернется домой, отожмется 20 раз и подрочит в рукав своей любимой куртки... - Что? Я имею в виду, что мы всегда будем рядом с Джои.
encontrar a rapariga certa, esquecer completamente o basequet chegar a casa, fazer abdominais, e masturbar para dentro da manga do seu casaco preferido.
Но мы ведь будем сидеть рядом на шоу?
Mas assistimos ao concurso juntos, como combinado?
Мы будем совсем рядом.
Estaremos aqui fora.
Ангел прежде, чем мы пойдем дальше, я только хотел заверить тебя так как мы будем сражаться рядом то, что сказал демон...
Angel? Antes que avancemos mais, quero assegurar-te, já que vamos combater lado a lado... Aquilo que o demónio disse...
Мы зажжем кучу свечей, и будем заниматься сексом рядом с ними.
Vamos acender umas quantas velas e fazer sexo ao lado delas.
Мы будем жить совсем рядом. - За углом.
E não vamos para longe, é já ao virar da esquina.
Может, рядом с озером мы будем в безопасности.
Talvez estejamos a salvo perto de um lago ou algo.
Но, несмотря на всю эту ужасную боль, которую мы оба пережили, и которая будет продолжаться, пока мы будем находиться рядом, если ты очень хочешь - я пойду на концерт Боуи с ним.
Mas apesar da terrível dor que ambos passámos, e passaríamos de novo se saíssemos de novo, se quiseres que eu vá, eu vou ao concerto com ele.
Мы даже не будем сидеть рядом.
- Nem sequer temos de nos sentar juntos.
Мы будем готовить на него, потому что он где-то рядом с нами.
Vai continuar porque ele estará sempre vivo nesta mesa.
Теперь, когда ты рядом, мы будем вместе каждый день.
Agora que seremos vizinhos, podemos estar juntos todos os dias.
Мы будем с вами рядом на всём пути.
Estaremos aqui sempre consigo.
Так мы всегда будем рядом с твоим сердцем.
Assim estaremos sempre contigo, junto ao coração.
Я смогу состариться рядом с Вайсом, мы будем парочкой старых ворчунов, которые постоянно ссорятся.
Uma hipótese de ter futuro. Uma hipótese para eu e o Weiss nos tornarmos um casal de velhotes que estão sempre a discutir.
Возьми пива. Мы будем работать рядом.
Sim, pega uma cerveja e nós vamos para lá.
Когда рядом есть хорошая кровать И я знаю, что мы сказали что будет | ждать и будем вежливы, | и мы были очень вежливые..
Quando eu tiver a cama perfeita, e eu sei que dissemos que iríamos esperar e sermos respeitadores, e temos sido muito respeitadores.
Поверь мне. Компания всё еще рядом. И они найдут нас если мы не будем следовать нашему плану.
Acredita, a Companhia continua à nossa procura e vai encontrar-nos, se não cumprirmos o plano à risca.
Мы будем ждать её здесь вместе, и я буду рядом с тобой.
Vamos trazê-la aqui juntos e vou estar mesmo ao teu lado.
Если мы снова будем жить рядом друг с другом, может, тогда все сложится немного по-другому для нас.
Se morarmos perto um do outro novamente, talvez as coisas possam ser um pouco diferente para nós.
Мы всегда будем рядом с тобой, когда тебе будет нужна помощь.
Podes contar sempre conosco Quando precisáres
И мы всегда будем рядом,
Sempre nos teremos um ao outro
Ты всегда рядом с банком мы должны будем вытащить твою задницу из тюрьмы.
Sempre que te aproximas de um banco, temos de te tirar da prisão.
Вы должны прислушаться к себе и знать, что она всегда рядом с вами, присматривает за вами... мы всегда будет рядом с вами... мы с мамой всегда будем рядом с вами.
Vocês precisam ouvir isso agora. A parte que sabe que ela está sempre lá está tomando conta de vocês. Nós vamos estar aí com vocês.
Мы не всегда будем рядом, чтобы нянчиться с твоим сердцем, когда оно откажется работать.
Não vamos estar sempre por perto para trazer o teu coração de volta quando ele parar de trabalhar.
И мы будем искать студию йоги рядом с Ява Лофт в районе Канал Стрит.
- Depois, procuramos um estúdio de ioga perto de um Java Loft, algures na Canal Street.
Игра Лао будет проходить рядом с улицей Мотт, что означает что мы будем сидеть вокруг здания.
O jogo do Lao decorre na rua Mott, o que significa que estaremos instalados no virar da esquina.
Я всё время буду рядом, мы будем много гулять кушать всякие штуки...
Fico contigo. Vais passear muito. Muita comida, muita paciência.
Мы будем жить рядом.
Nós vamos viver como vizinhos.
Нет, будучи рядом с Лю Ван Тхиеном, мы будем знать больше.
Não, ter o Liu Yutian do nosso lado é bom.
Ники. Ну не хандри! Обдумай все еще разок, а мы всегда будем рядом...
Desculpa-me, leva o tempo que precisares, estamos aqui para ti.
Мы только обязаны верить что мы всегда будем рядом друг с другом, каким бы трудным не было время
Só tens de confiar que estaremos sempre presentes um para o outro quando a coisa ficar feia.
... Так, посмотрим, я сяду здесь и естественно было бы посадить Донну рядом со мной, тогда мы будем смотреть в одну сторону.
Vejamos, eu sento-me aqui e acho que a coisa mais natural seria a Donna se sentar ao meu lado, também virada naquela direcção.
Мы всегда будем рядом, всегда. Мы будем друзьями.
Seremos sempre amigos.
мы будем играть 16
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем ждать 66
мы будем рады 51
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем жить вместе 35
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем ждать 66
мы будем рады 51
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем жить вместе 35