Мы будем жить вместе перевод на португальский
99 параллельный перевод
" Когда-нибудь придет мой принц, когда-нибудь мы будем жить вместе.
E para o seu castelo irei
Конечно, тебе ведь тоже надо это знать, потому что, когда мы будем жить вместе, тебе тоже надо будет придти в церковь.
Está certo. Está bem no dia 27 deste mês?
Слушай, мне сказали, что мы будем жить вместе.
Somos companheiros de quarto.
Вскоре мы будем жить вместе и это чем будет жизнь.
Logo estaremos vivendo juntos, e que vida teremos. "
Мы будем жить вместе.
Vamos viver juntos. - Estás a falar a sério?
Что, если мы будем жить вместе, и ты поймёшь, о чём я говорю?
E se vivermos juntos, e tu me perceberes?
Мы будем жить вместе.
- Vamos viver juntos! Viva!
- Мы будем жить вместе.
- Vamos morar juntos.
Когда-нибудь меня выпустят, и мы будем жить вместе.
Algum dia irão dar-me a liberdade condicional. E poderemos prosseguir com as nossas vidas.
Мы будем жить вместе.
Mas nós vamos morar juntos.
- Мы будем жить вместе!
- Vamos viver juntos!
Пепельница. Мы будем жить вместе, но у нас будут разные кухни.
Espero que antes da Mutsu entrar para o liceu.
Так мы будем жить вместе у нас, или переедем сюда, на пляж?
Vais mudar para nossa casa, ou mudamo-nos nós aqui para a casa da praia?
Мы будем жить вместе. Стричь людей. Делать детишек.
Íamos viver juntos, cortávamos cabelos, fazíamos crianças, cortávamos-lhes o cabelo...
если мы будем жить вместе.
Temos de viver juntos, como um casal.
- Что мы будем жить вместе.
- Que vou sair daqui para fora.
Мы будем жить вместе.
Nós vamos viver juntos.
Она - моя лучшая подруга, жду, не дождусь, того дня, когда мы будем жить вместе.
É a minha melhor amiga e mal posso esperar para viver com ela.
Учти, мы будем жить вместе после выпуска.
Olha, nós iremos morar juntos depois da formatura.
Ты думаешь, что я не понимаю, почему ты так взволнован тем, что мы будем жить вместе?
Achas que não sei porque é que ficaste tão entusiasmado por irmos viver juntos?
Когда я была в старшей школе, я пообещала ей что когда-нибудь я вернусь и заберу её и мы будем жить вместе. Наш отец не сможет нас найти.
Prometi-lhe que assim que pudesse, regressaria para a buscar e viveríamos juntas.
. Мы будем жить вместе?
Vamos viver juntos?
- Ну, я думала, мы будем жить вместе?
Pensei que íamos morar juntas.
Билл Крогстэд сказал, что мы будем жить вместе.
O Bill Krogstad disse que seríamos colegas de quarto.
И мы будем жить вместе.
E vamos morar juntos.
Слушай, я не знаю, как мы будем жить вместе, держать бар или воспитывать ребёнка.
Não sei como vamos viver juntos ou administrar um bar, ou criar um bébé.
Ты думаешь, что мы и дальше будем жить вместе? После всего?
Julgas que vamos continuar aqui a viver depois disto?
Мы заберём их и будем жить вместе, только ты и я.
Muito. Vamos buscá-lo e fugimos os dois, só nós os dois.
Ты должен пообещать мне, что мы всегда будем вместе, будем жить на этом берегу всегда,
Prometa-me... que ficaremos juntos para sempre... vivendo aqui nesta praia para sempre.
Ради них, не будем жить прошлым, особенно теперь, когда мы вместе.
Não iriam querer que vivêssemos no passado, não agora, que nos encontrámos.
Вместе мы будем жить.
Juntos vamos viver.
Мы с Чендлером будем жить вместе.
O Chandler e eu vamos viver juntos.
Мы с Ченлером будем жить вместе.
O Chandler e eu vamos viver juntos.
Когда я говорила, что мы с Чендлером будем жить вместе... я имела в виду : одни вместе.
Quando disse que o Chandler e eu queríamos viver juntos... ... era só nós os dois.
Разве тебе не жаль, что мы больше не будем жить вместе?
Não ficas triste por nos afastarmos?
То есть, мы больше не будем жить вместе?
Não vamos continuar a viver juntas?
Мы обязательно будем жить вместе.
Vamos viver juntas.
- Мы правда будем жить вместе?
- Vamos mesmo viver juntos?
И, просто к слову, мы с Майком будем жить вместе.
E, apesar de não ter nada a ver, eu e o Mike vamos viver juntos.
Мы втроем будем жить вместе.
Nós os três a vivermos juntos.
И вместе мы будем жить вечно.
Juntos, viveremos para sempre.
Вместе мы будем жить вечно.
Juntos, viveremos para sempre.
Ты мой друг, и скоро мы снова будем жить вместе.
Em breve estaremos a viver juntos novamente.
Мы будем и жить, и работать вместе?
Nós os dois a trabalhar e a vivermos juntos?
Я так рада, что мы будем жить вместе.
Estou tão contente por irmos viver juntos.
Ты еще не сказал ему, что мы будем вместе жить?
Ainda não lhe disseste que vamos ficar no mesmo quarto?
Мы не будем жить вместе.
Nós não vamos partilhar o quarto.
мы с тобой... будем жить там вместе, по крайней мере несколько месяцев и, если нам обоим понравится, мы, может, решим там остаться.
Pelo menos por alguns meses e, se gostarmos, podemos decidir ficar.
мы с твоей мамой решили, что для всех нас будет лучше, если мы больше не будем жить вместе.
a tua mãe e eu achamos melhor para todos não vivermos mais juntos.
- Когда ты исчезнешь... Мы с Дженис будем прекрасно жить вместе
Quando desapareceres a Janice e eu vamos ter uma linda vida juntos.
Хойт, если мы с тобой будем жить вместе, привыкай к тому, что пиздёнок в моём доме будет в избытке.
O quê? Hoyt, se vamos ser colegas de casa, vais ter de te habituar a lidar com uma certa abundância de ratas.
мы будем играть 16
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем рады 51
мы будем ждать 66
мы будем ждать тебя 17
мы будем танцевать 19
мы будем друзьями 24
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем рады 51
мы будем ждать 66
мы будем ждать тебя 17
мы будем танцевать 19
мы будем друзьями 24