Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ М ] / Мы все видели

Мы все видели перевод на португальский

340 параллельный перевод
Мы все видели его.
- Todos o vimos.
Джим, мы все видели преимущества механизации.
Todos assistimos aos avanços da mecanização.
Мы все видели в неправильном свете.
Estivemos a ver tudo ao contrário.
Мы все видели, как Аарона арестовывали через несколько минут после смерти Архиепископа.
Todos nós vimos o Aaron a ser preso minutos depois da morte do arcebispo.
Мы все видели плёнку с твоим участием, Аарон.
Todos nós vimos a cassete em que tu aparecias, Aaron.
Мы все видели его выступление в прошлом году в театре.
Todos vimos a actuação dele, o ano passado, no Playhouse.
Я пытался по нормальному, Джерри. Результат мы все видели.
Já tentei, Jerry e todos vimos os resultados.
Мы все видели самолет.
Vimos o avião.
- Хорошая попытка, Лила... но мы все видели веб-страничку Зэппа Браннигана!
- Nem tentes, Leela. Já todos vimos a página de Internet do Zapp Brannigan.
Мы все видели твой шрам.
Já todos vimos.
Мы все видели такое раньше.
Todos vimos esta classe de coisas antes.
" Мы все видели. 600-футовый червяк!
Nada nos espanta! Uma minhoca de 200m!
Мы видели Джорджа, всё хорошо.
Não tem importância.
Все, что мы хотим от вас, так это чтобы вы рассказали, что вы видели.
Só queremos que nos diga o que viu.
Все мы видели вчерашнее жалкое наступление.
Tudo isto testemunha o lamentável ataque de ontem de manhã.
- Мы ее все видели.
- Todos nós o vimos.
Опасность и я - старые друзья. Мы вместе видели столько кампаний, но я все равно вас не понимаю.
Fizemos 1 00 campanhas juntos e ainda não o entendo.
Мы совершенно не подозревали, что все члены десанта видели Нэнси Крейтер в совершенно разных обличиях.
Desconhecíamos por completo que cada um via uma mulher diferente. Uma Nancy Crater diferente.
Джим. Все, что мы видели, должно казаться знакомым для землянина.
Jim, as coisas que vimos.
- Все, что мы пока тут видели, указывает на некий принудительный стимул к действию.
Tudo o que aqui vimos até agora parece indicar um estímulo compulsivo involuntário.
Отличная идея. Он всё делает в открытую, чтобы мы видели.
Parece uma boa ideia trazer tudo para as claras.
Убедись, что все видели торт, пока мы не начали его резать.
Certifica-te de que todos vêem o bolo antes de o cortarmos.
Мы видели осколки от столкновений и их последствия по всей Солнечной системе.
Vimos os fragmentos de colisões, e as suas provas através do sistema solar.
Мы все это видели.Мы читали данные.
Foi visto por todos nós.
Все, что я знаю, это не было никаким светопреставление что мы видели этим утром.
Só sei que não foi nenhum espectáculo de luzes que vimos esta manhã.
И, возможно, ему за это ничего не было бы, потому что все видели, как мы танцевали.
E nada lhe ia acontecer porque todos me viram a dançar com ele.
Мы с Гасом видели её в доме Трамелл, я записал её имя, и всё.
- Vi-a em casa da Tramell.
Мы видели все ваши фильмы.
Vimos os seus filmes todos.
Да, мы всё видели.
Ela está a trabalhar muito.
Все мы видели, как жестоко страдали наши семьи в руках нолов.
- Vingança. As nossas famílias sofreram todas às mão dos Nol.
- Все, что мы видели, предполагает, что это существо любит подкармливаться от работающего компьютера.
- Tudo o que vimos sugere que esta entidade gosta de estar onde houver ação. Parece alimentar-se da energia de um computador ativo.
Ну, мы все ее видели.
Vaiar e assobiar não fazem parte do espectáculo.
[Skipped item nr. 334] чтобы мы набирались мудрости и видели все его ошибки!
O Senhor faz-nos envelhecer por uma razão. Para ganhar a sabedoria de ver erros em tudo o que Ele fez!
Но что это значит? Если все вернулось в норму, то почему мы не видели электричества, когда садились?
Se tudo voltou ao normal, porque não havia luz na pista?
¬ ы никогда не видели мен € до этого и... огда мы были в комнате больницы, все случилось так быстро.
Nunca nos conhecemos até àquele dia nos carris. No quarto do hospital aconteceu tudo tão depressa que não lhes pude dizer a verdade.
Он не хотел, чтобы мы его видели но он был пьян и врезался во что-нибудь, разбивал это, и тогда все просыпались.
Ele não queria que o víssemos... ... mas estava bêbado, e tropeçava contra qualquer coisa e acordava todos.
Жаль, что мы все не видели.
- Como se não tivesse previsto.
- Мы видели все ваши фильмы.
- Bilko. - Vimos todos os seus filmes Miss Stone.
Всё, что мы недавно видели :
Tudo o que temos visto ultimamente :
Мы раздобыли все нужное оборудование, но он исчез три часа назад, и мы не видели его с тех пор.
Arranjámos o equipamento, mas ele desapareceu há três horas e não o vimos desde então.
Мы все и раньше видели сломанные головки.
- Mas não a três metros. - Eu nunca vi nenhuma.
Мы видели, как ядерный взрыв разнёс вторую комету на мелкие осколки льда и камня которые сгорели в Земной атмосфере без вреда для людей высветив на час всё небо.
Observámos as bombas a destruir o segundo cometa em milhões de pedaços que se desintegraram na atmosfera e iluminaram o céu durante uma hora.
Дамы и господа, мы, ньюйоркцы, думаем... что видели всё, но то, что мы покажем, повергнет вас в шок.
Nós, nova iorquinos, julgamos que já vimos tudo, mas o que vão ver a seguir irá chocá-los.
И теперь, после того, что мы видели, всё начиать сачала?
E agora, de volta ao princípio sem nada!
Мы все видели пpoшлoй нoчью.
Vi-a bem.
Ты честный, сильный, ты не сломаешься под напором обстоятельств, это мы все прекрасно видели всю четвёртую четверть, когда ты сдерживал напор Вестсайда.
E não cedes sob pressão, como vimos no jogo com o Westside.
Я пошёл к доктору, он взял кишку с маленькой камерой на конце вставил её мне в зад, и мы всё видели на мониторе.
Fui ao médico, ele pegou num tubo com uma pequena câmara e enfiou-mo no traseiro e viu-o num monitor no consultório dele.
И когда мы видели, что Чиби Франклин делает такое лицо, мы все делали такие лица.
E quando viu Chubby Franklin a fazer a careta, todos nós fazemos esta,
Мы все их видели. И щупали.
Já todos nós as vimos, lhes tocámos... e as chupámos.
Всё, что мы видели, это лишь поведение стаи.
Tudo o que vimos até agora sugere o comportamento de um bando.
Я понимаю, что то, что мы видели, слегка шокирует, но всё объясняет, если мы... действительно, в многомерном квантовом пространстве.
Eu sei o que aconteceu foi um pouco chocante... Mas, na verdade, faz todo o sentido... Se estamos em um ambiente quântico multidimensional.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]