Мы все еще друзья перевод на португальский
74 параллельный перевод
- Мы все еще друзья?
- Já não somos amigos? - Não!
Мы все еще друзья.. полагаю.
Nós ainda somos amigos, penso eu.
Мы все еще друзья, но- -
Ainda somos amigos, mas...
- Мы все еще друзья, так ведь?
- Ainda somos amigos, não somos?
Мы все еще друзья?
Ainda somos amigos?
Да, послушай... Да, конечно, мы все еще друзья.
Sim, ouve... sim, claro que podemos continuar a ser amigos.
Помнишь, ты позвонил мне в три часа ночи только чтобы я подтвердил что мы все еще друзья?
Lembraste daquela vez em que me ligaste às 3 da manhã só para ter a certeza de que ainda éramos amigos?
- Мы все еще друзья.
- Ainda somos amigos.
Так мы все еще друзья?
Ainda somos amigos então?
Но мы все еще друзья.
Mas nós ainda podemos ser amigos.
Мы все еще друзья?
Amigos ainda?
Но я сказала им : нет, я никогда не подам на Сьюзан в суд несмотря ни на что, мы все еще друзья
Mas disse-lhes que não. "Jamais processaria a Susan." Apesar de tudo, continuamos amigas.
Извини, ты думаешь, что мы все еще друзья?
Desculpa, tens a impressão de que ainda somos amigos?
Мы все еще друзья, в любой части мира.
Continuamos amigos em todo o mundo.
Ты что думаешь, мы все еще друзья?
Amigos? Achas que ainda somos amigos?
Давай трахаться, гореть до тла, танцевать на раскаленных углях, а затем ты получишь свой автобус. Мы все еще друзья?
Vamos enlouquecer, queimar tudo, dançar e depois vais-te embora.
Мы все еще друзья?
- Ainda somos amigos?
Ну же, мы все еще друзья?
- Continuamos amigos.
- Мы все еще друзья.
- Somos amigos.
Мы все еще друзья, правда?
Ainda podemos ser amigos, não é?
Он все еще думает, что мы его друзья.
E ele ainda pensa que somos amigos dele.
Мы собрали в кучу слухи и истории, которые Джону рассказали его друзья, воевавшие во Вьетнаме. Это оказалось настоящим приключением, или путешествием, или чем-то еще, что провело нас через дебри Вьетнамской войны. Было настолько безумно, что мы захотели все увидеть.
O que fizemos foi juntar todas as histórias do John com algumas das coisas que ele tinha dos seus amigos que estiveram lá a lutar. que nos conduziria através dos vários aspectos da guerra do Vietname e em que veríamos a insanidade que aquilo era.
Ну да, выдай мне очередную речь, пожалуйста. " Фейт, мы все еще твои друзья.
Sim, dá-me o sermão de novo, por favor : " Faith, ainda somos teus amigos.
Мы все еще добрые друзья? Конечно.
Ainda são bons amigos?
Мы все всё еще друзья.
Somos todos amigos.
Мы всё ещё друзья.
Continuamos amigos.
Прошло уже 15 лет, а мы всё ещё лучшие друзья.
Já se passaram 15 anos e continuamos melhores amigos.
Мы всё ещё друзья?
Ainda somos amigos?
Мы всё ещё друзья.
Ainda somos amigos.
Надеюсь, что мы с тобой все еще друзья, правда?
Espero que sejamos grandes amigos.
Но мы всё ещё друзья, да?
Ainda somos amigos, não?
Послушай, назло всему, что с нами случилось, мы с Робин все еще друзья.
Repara, apesar do que aconteceu entre nós, a Robin e eu ainda somos amigos.
Так... Мы все еще... друзья?
Então... ainda somos... amigos?
В смысле, мы же все еще друзья, верно, Стив?
Quer dizer, nós ainda somos amigos, não é, Steve?
Но вот еще что - все мои подруги незамужем, а его друзья - неженаты, и сегодня мы устраиваем вечеринку...
Não é apenas isso, mas todas as minhas amigas são solteiras. Tal como os amigos dele. Por isso, esta noite, vamos fazer um grande jantar.
Итак, мы остались и позволили Барни мучить нас еще полтора часа, потому что так и поступают настоящие друзья, по всей видимости.
Por isso ficámos e deixámos o Barney torturar-nos durante mais uma hora e meia, Porque isso é o que os amigos fazem, aparentemente.
Майкл, послушай. У меня всё еще есть друзья в бюро. Мы можем обратиться
Ainda tenho uma amiga no FBI com quem podemos falar.
Мы всё ещё друзья.
Ainda somos todos amigos.
Ладно. Так мы всё ещё друзья?
- Ainda somos amigos?
Главный вопрос "мы все еще друзья"?
A grande questão é, ainda somos amigas?
- Мы же все еще друзья
- Ainda somos amigos.
Эй, и, это, ты и я, мы все еще... друзья?
E tu e eu ainda seremos amigos.
- Я имею в виду то, что я пригласила Джонатана на День Благодарения, а он написал, что удивлен тому, что после той ночи мы с Эриком все еще друзья.
- O que queres dizer? - Convidei o Jonathan para o Dia de Acção de Graças, e ele respondeu à mensagem, a dizer que estava surpreso, pelo Eric e eu ainda sermos amigos depois daquela noite.
Ты все еще злишься на меня из-за тех слов про дружбу мужчины и женщины? - Если это так, то мы с тобой тоже не друзья.
Ainda estás chateada com a coisa da amizade entre homens e mulheres?
У нас есть друзья по всему миру. Мы все еще поддерживаем контакты с Илунгой, человек, которого мы встретили на сафари в Танзании.
Ainda temos contacto com o Elunga, um homem que conhecemos num safari na Tanzânia.
Мы все еще соседи и все еще друзья.
Continuamos a ser colegas de casa e a ser amigos.
Могу я только сказать, как признательна, что мы всё ещё друзья?
Sabes com sou grata de ainda sermos amigas?
Мы все ещё друзья?
- Ainda somos amigos?
Мы ведь все еще друзья?
Ainda somos amigos?
Мы ведь все еще друзья?
Ainda podemos ser amigas?
- Потому что, мы все еще старые друзья, преданные старые друзья. - Без сомненья.
- Sem dúvida
мы все знаем 643
мы всё знаем 25
мы все умрем 246
мы все умрём 141
мы все 518
мы всё 96
мы все сделаем 58
мы всё сделаем 35
мы все понимаем 76
мы всё понимаем 26
мы всё знаем 25
мы все умрем 246
мы все умрём 141
мы все 518
мы всё 96
мы все сделаем 58
мы всё сделаем 35
мы все понимаем 76
мы всё понимаем 26