Мы все здесь перевод на португальский
1,925 параллельный перевод
Мы все здесь лжецы.
Aqui somos todos mentirosos.
Они думают, что мы все здесь потонем.
Eles pensam que vamos todos afogar-nos aqui.
Мы все здесь в одной команде.
Estamos na mesma equipa.
Мы все здесь подчистили.
Nós limpámos tudo.
Мы все здесь не святые.
- Estamos todos fora do limbo aqui.
Макс, пожалуйста, мы все здесь женщины деловые.
Por favor, Max, somos todas mulheres de negócios.
Мы все здесь хотим одного и того же!
Todos nós queremos a mesma coisa!
И поэтому мы все здесь, посреди ночи, разбираемся с последствиями.
E por causa disso, estamos aqui, no meio da noite, a enfrentar as consequências.
Мы все здесь.
Estamos todos aqui.
Я знаю, все мы здесь любим посмеяться над кем-нибудь, но в самом деле, народ, если Шейла придет завтра, обещайте ничего ей обо мне не говорить.
Sei que nós gostamos de um pouco de confusão, mas a sério pessoal, se a Sheils vier aqui amanhã, prometem ficar calados, sobre mim?
Мы пробудем здесь минимум 18 часов, так что сделайте все свои дела, ешьте, пейте, но будьте здесь за полчаса до начала операции.
Temos umas 18 horas pela frente, podem entrar e sair se precisarem, hidratem-se, comam, mas estejam cá pelo menos 30 minutos antes da vossa intervenção.
После того, как все Мы говорили о Джейсон, папа, шантаж ; Я не думаю, что я могу остаться здесь.
Depois de tudo aquilo de que falámos, o Jason, o pai, as chantagens, acho que não consigo ficar aqui.
Мы делали всё, что сделал бы Хаус, будь он здесь.
- Fizemos tudo o que House fazia.
Здесь у меня - быки, свирепые, злобные существа, которые бродили по земле, когда все мы еще жили в пещерах.
Isso aqui é um auroque. Uma criatura feroz e má que caminhou na face da terra na altura em que todos nós vivíamos em cavernas.
Мы... просто упакуем здесь все.
Nós terminamos o serviço.
Мы все знаем, зачем ты здесь.
Todos sabemos o que vieste cá fazer.
Потому что все мы здесь по одной причине - из-за тебя.
E eu entendo.
Я знаю, что ты скучаешь по Итану, мы все скучаем, но где бы он ни был сейчас, ему там безопаснее, нежели здесь. поверь мне.
Sei que sentes a falta do Ethan, todos sentimos. Mas onde quer que esteja agora, está lá melhor que aqui. Acreditem.
Так что мы с парнями решили осмотреть всё вокруг и... и нашли бедняжку здесь.
Então, eu e dois homens fizemos uma revista e... Encontrámos a pobre mulher aqui.
Все верно, а здесь мы говорим.
Ok. Aqui vamos nós.
Я знаю, сейчас все довольно сложно, но мы здесь в безопасности.
Sei que as coisas estão difíceis agora, mas estamos seguros aqui.
Мы все оказываемся здесь.
Todos nós acabamos aqui.
Мы здесь для того, чтобы завершить всё на месте.
Estamos aqui para finalizar.
Кэм, ванна, которую мы делим, это не место анализировать все, что здесь происходит.
Cam, a nossa casa de banho partilhada não é o lugar para resolveres o que quer que se passe.
Мы думали, что всё закончилось, раз ты здесь, но это не так.
Pensámos que por estares aqui seria o fim, mas não é.
Сэр, вы опорочили доброе имя "Чистой воды", и если вы думаете, что мы здесь для подписания соглашения, давайте я доступно вам всё объясню.
Se acha que isto é uma reunião para um acordo, deixe-me esclarecer uma coisa.
Здесь все беглецы из 63-го, которых мы поймали, с тех пор... ну ты знаешь.
São todos os'63 que apanhamos desde... Tu sabes.
Мы останемся здесь, Эрл. Все будет хорошо.
Ficamos aqui, Earl, vai correr tudo bem.
Мы здесь все перероем, пока его не найдем.
Vamos revistar este lugar até o encontrar.
Ладно, все здесь, мы начинаем.
Pronto, cá vamos nós. Estejam todos a postos.
Ладно, все здесь, мы начинаем.
Muito bem, pessoal, cá vamos nós.
Но мы всё ещё здесь.
Mas nós ainda estamos aqui.
Если бы всё было так просто, то мы бы сейчас здесь не сидели.
Se funcionasse, seria óptimo. Estaríamos fora daqui numa semana. Mas isso não vai acontecer.
Профессионального переговорщика, который будет представлять наши интересы, и фактически будет вести переговоры вместо нас, учитывая все детали, все уступки, на которые мы сможем пойти, сидя здесь, в этой комнате.
Um comunicador treinado que trabalha em nosso nome e realiza as negociações por nós. Damos-lhe as informações que queremos passar aos piratas. O que acordarmos nesta sala.
Мы все здесь в плохом состоянии.
Estamos todos muito mal.
Ты не можешь повернуть всё вспять. Мы здесь.
Não pode desfazer o que foi feito.
Почему мы все еще здесь?
Por que continuamos aqui?
Мы сможем замечательно провести время здесь. Но ты должен потворствовать мне и делать все, что я скажу.
Mas tens de te confiar a mim, e fazer o que eu mandar.
Мы получили всё, в чём нуждаемся прямо здесь.
Temos tudo o que precisamos aqui.
- Мы все вместе еще восстанавливаем картину здесь произошедшего.
Vamos continuar a trabalhar no que aconteceu aqui.
Десять лет я составляю им компанию, пока они проводят здесь одну или две ночи на своем пути туда, где мы все окажемся.
Faz 10 anos que tenho sido a companhia deles enquanto passam uma ou duas noites aqui a caminho de onde todos nós vamos.
Что я помню о своей матери что она болела все мое детство пока не умерла, а что касается моего отца, мы оба знаем, что здесь произошло.
O que me lembro da minha mãe é de ela estar doente durante minha a infância, até morrer, quanto ao meu pai, bem, já sabemos o que aconteceu com ele.
Здесь все на китайском. Я была спокойна, когда мы приблизились к ферме, шагнула в опасность, будто это была пара пушистых тапок.
Eu estava calma quando nos aproximávamos da quinta, a deslizar no perigo como um par de pantufas.
Мы здесь для того, чтобы убедиться, что Лукас сделает всё правильно. Но мы не должны раскрыть себя.
Estamos aqui para garantir que o Lucas faz isso, mas temos que garantir que seremos invisíveis.
Здесь, внизу, мы храним все оружие в центральной зоне, а потом выдаем его на время выполнения боевых заданий.
Aqui, guardamos todas as armas numa área central, e designamo-las de acordo com a missão.
Если бы всё здесь было только для неженатых мужчин, То мы бы давно разорились, дорогая.
Se não fosse pelos homens casados, estariamos sem negócio, querida.
Все хорошо, Мэдди, мы здесь с тобой.
Tudo bem, Maddie. Estamos aqui para te apoiar.
Здесь мы уже все изучили.
Apanhamos tudo o que podíamos aqui.
Даже после того, как мы потерпели поражение, мы не смогли уехать. Здесь все. Все.
Mesmo depois de estarmos afligidos, não podíamos ir embora.
Асами, останлься здесь, мы все проверим.
Asami, devias ficar aqui, nós vamos investigar.
Теперь, все мы знаем его историю и что он выдержал, чтобы оказаться здесь сегодня.
Todos conhecemos a sua história e o que teve de suportar para estar aqui hoje.
мы все здесь друзья 25
мы все умрем 246
мы все умрём 141
мы все знаем 643
мы всё знаем 25
мы все 518
мы всё 96
мы все сделаем 58
мы всё сделаем 35
мы всё исправим 53
мы все умрем 246
мы все умрём 141
мы все знаем 643
мы всё знаем 25
мы все 518
мы всё 96
мы все сделаем 58
мы всё сделаем 35
мы всё исправим 53
мы все исправим 50
мы все понимаем 76
мы всё понимаем 26
мы все еще не знаем 41
мы всё ещё не знаем 23
мы все поняли 54
мы всё поняли 22
мы всё уладим 59
мы все уладим 58
мы всегда рядом 21
мы все понимаем 76
мы всё понимаем 26
мы все еще не знаем 41
мы всё ещё не знаем 23
мы все поняли 54
мы всё поняли 22
мы всё уладим 59
мы все уладим 58
мы всегда рядом 21