Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ М ] / Мы всегда рядом

Мы всегда рядом перевод на португальский

71 параллельный перевод
Но помни, мы всегда рядом, да, Бен?
Mas lembra-te, nós estamos sempre aqui para ti, certo, Ben?
Барбара, мы всегда рядом.
Estamos aqui, se precisares, Barbara.
- "Мы всегда рядом".
Tratamos de tudo.
Не волнуйся. Для тебя мы всегда рядом.
Não te preocupes, Nós estamos aqui.
Эм, ты знаешь, что мы всегда рядом.
Em, sabes que estamos aqui para ti.
И мы всегда рядом и хотим помочь тебе как только можем.
E podes sempre contar connosco e queremos ajudar-te como pudermos.
Мы знаем, что жизнь не без печали, и что смерть всегда где-то рядом.
Sabemos que há dor nas nossas vidas e que a morte nunca está longe.
Тогда мы бы всегда были рядом друг с другом и не расставались.
Então poderiamos estar sempre perto um do outro e não ter que ir em direcções separadas.
Мы с кузеном Бобби будем всегда рядом.
O primo Bobby e eu estaremos aqui todo o tempo.
Не плачь, дорогой, мы всегда будем рядом с тобой, только тихо и незаметно.
Não resulta. Não chores. Vamos estar aqui, a observar-te.
- Томас, мы были всегда рядом с тобой.
Temos estado sempre do teu lado, Thomas.
Наши рисовые поля были всегда рядом с кладбищами,.. ... мы верили в Духов проникающих через почву в рис : так каждое новое поколение, поедая рис, посвящалось в тайны своих предков.
Os nossos arrozais eram sempre perto do cemitério, pois acreditávamos que os espíritos passavam da terra para o arroz e a nova geração, ao comer arroz, partilhava do espírito dos seus antepassados.
познакомится с девочкой своей мечты, плюнет на бейскетбол вернется домой, отожмется 20 раз и подрочит в рукав своей любимой куртки... - Что? Я имею в виду, что мы всегда будем рядом с Джои.
encontrar a rapariga certa, esquecer completamente o basequet chegar a casa, fazer abdominais, e masturbar para dentro da manga do seu casaco preferido.
Всегда если мы рядом, то я слышу только твои просьбы.
Sempre que passamos tempo juntos é só para encontrar respostas.
Мы всегда были рядом. Мы- -
Estivemos sempre presentes.
Так мы всегда будем рядом с твоим сердцем.
Assim estaremos sempre contigo, junto ao coração.
Мы с ним всегда были рядом.
Era por isso que andávamos um com o outro.
Но мы не можем быть всегда рядом.
Nem sempre estaremos por perto.
* мы будем рядом, когда тебе понадобиться друг * * в любой ситуации * * ты всегда можешь положиться * * на мировых лидеров * * в предоставлении кредитов и банковских услуг... *
# Estaremos do seu lado quando precisar de um amigo, # # Na riqueza e na pobreza pode sempre contar # # com o líder mundial em créditos e operações bancárias. #
Вот именно поэтому мы и женимся. Так что мы сможем всегда быть рядом, заботясь друг о друге. Это правда.
É exactamente por isso que nos vamos casar, para que possamos estar sempre por perto para cuidar um do outro.
Ну что ж, думаю, что то, что я пришел, лишь знак того, что.. когда никого, чтобы помочь, рядом не будет, мы всегда поможем друг другу.
Sabes, acho que eu ter aparecido é um sinal... para quando mais ninguém estiver por perto para ajudar... estaremos sempre lá um para o outro.
Мы всегда будем рядом с тобой, когда тебе будет нужна помощь.
Podes contar sempre conosco Quando precisáres
И мы всегда будем рядом,
Sempre nos teremos um ao outro
Ты всегда рядом с банком мы должны будем вытащить твою задницу из тюрьмы.
Sempre que te aproximas de um banco, temos de te tirar da prisão.
Вы должны прислушаться к себе и знать, что она всегда рядом с вами, присматривает за вами... мы всегда будет рядом с вами... мы с мамой всегда будем рядом с вами.
Vocês precisam ouvir isso agora. A parte que sabe que ela está sempre lá está tomando conta de vocês. Nós vamos estar aí com vocês.
Мы не всегда будем рядом, чтобы нянчиться с твоим сердцем, когда оно откажется работать.
Não vamos estar sempre por perto para trazer o teu coração de volta quando ele parar de trabalhar.
Ники. Ну не хандри! Обдумай все еще разок, а мы всегда будем рядом...
Desculpa-me, leva o tempo que precisares, estamos aqui para ti.
Мы с Ташей всегда были рядом с тобой.
Eu e a Tasha sempre estivemos ao teu lado.
Я думаю, Сили всегда будет волноваться когда мы обе рядом.
Acho que o Seeley vai ter que se acostumar a ficar preocupado enquanto estivermos por perto. Somos.
Мы только обязаны верить что мы всегда будем рядом друг с другом, каким бы трудным не было время
Só tens de confiar que estaremos sempre presentes um para o outro quando a coisa ficar feia.
Но каждый день, что мы вместе, опасность и так всегда рядом.
Mas todos os dias que estamos juntos são perigosos.
Мы всегда будем рядом, всегда. Мы будем друзьями.
Seremos sempre amigos.
Мы всегда будем рядом с ним.
Estaremos sempre lá, para o apoiar.
Так мы всегда будем рядом, какое бы расстояние нас ни разделяло.
Assim, estaremos sempre juntos, mesmo estando separados.
Мы всегда жили рядом со злом, но!
Sempre vivemos a par com o mal.
Мы всегда будем рядом.
Não o perderemos de vista.
Но добрая часть меня всегда будет рядом с тобой каждый день, и мы всегда будем смотреть на мир одними глазами.
Mas a minha parte boa, estará contigo todos dias. E nós sempre veremos o mundo da mesma forma.
Мы всегда будем рядом, Джейми.
Vamos estar sempre aqui, Jamie.
Мы не сможем быть рядом ВСЕГДА. И наша главная задача - оградить их от постороннего нездорового интереса.
Não estaremos sempre presentes para a Isabel e... a nossa maior preocupação, é que atraiam o tipo de atenção errada.
Знай : что бы с тобой ни случилось, мы всегда будем рядом.
E onde quer que eles te levem vamos estar sempre aqui.
И мы всегда будем рядом, нравится тебе это или нет.
E ter-nos-ás sempre a nós. Gostes ou não.
А мы не всегда будем рядом.
E não vamos estar sempre aqui para ti.
Ты же знаешь, мы всегда рядом.
Sabes que vamos estar sempre aqui por ti.
Может мы больше и не видимся с глазу на глаз, но я всегда рядом, если тебе будет нужно.
Podemos não nos ver mais, mas estarei aqui se precisares.
думаю, ты не считаешь мой брак образцом высокого качества за все эти годы пламя не погасло, потому что мы умеем сражаться, но не сдаваться теперь ты пойдешь к Эмили и признаешь свое поражение я тебя понял хорошо, потому что... я не всегда буду рядом, раздавая ценные советы
Suponho que não consideres o meu casamento o melhor dos exemplos, mas o que manteve a chama acesa todos estes anos, foi o facto de sabermos lutar, sem nos rendermos. Se fores à procura da Emily agora, estarás a admitir a derrota. - Percebo o que queres dizer.
- Да. Мы всегда были рядом, когда у него были приступы.
Estávamos sempre com ele, quando tinha a convulsão.
Я знаком с Кларк всю жизнь и всегда буду знать её лучше, чем ты, так что я буду решать, когда лучше отступить. Я могу сказать, мы рядом.
Eu conheço a Clarke desde que nasceu melhor do que alguma vez conhecerás, por isso eu decido quando esquecer.
Мы остановимся где-нибудь ещё, потому что, понимаешь, рядом всегда ещё одна барахолка.
Porque há sempre mais lojas de penhores.
Мы просим у тебя прощения за то, что в нашем несчастье мы оскверняли себя выпивкой, наркотиками, насилием или мужчинами, в поисках того, что всегда было рядом.
Pedimos-Te perdão, na nossa miséria, profanámos o nosso corpo com álcool ou drogas ou violência ou homens, à procura de algo que estava mesmo à nossa frente.
Мы проснулись на восходе в объятиях друг друга, и я пообещал Всегда быть с тобой рядом, наперекор всем, даже моему отцу.
Acordámos ao nascer-do-sol nos braços um do outro, e eu prometi que ficaria sempre do vosso lado, contra todos, até o meu pai.
Мы с тобой и всегда будем рядом.
Estamos aqui para ti, como devemos estar sempre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]