Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ М ] / Мы займемся

Мы займемся перевод на португальский

759 параллельный перевод
- Не о чем беспокоиться. Чарльз, почему бы тебе не пройти в гостиную не прилечь на софу и не почитать вечернюю газету, пока мы займемся посудой?
Charles, enquanto nós lavamos a loiça, por que não vais para a sala, te esticas no sofá e lês o jornal da noite?
Да, мы займемся лошадьми прямо с утра.
Trataremos dos cavalos logo pela manhã.
А теперь, дружок, мы займемся с вами более веселыми делами.
Agora, passemos a coisas mais divertidas.
Перед тем, как мы займемся твоим исцелением я хочу вам кое-что показать.
Certo. Antes que tratemos de ti, quero vos mostrar uma coisa...
Оох! - Ну, чем мы займемся, когда вернемся домой?
- Que fazemos quando chegarmos a casa?
Но не волнуйтесь. Мы займемся вашими друзьями-повстанцами очень скоро.
Mas não se preocupe, trataremos dos rebeldes em breve.
Так! Сегодня мы займемся маршировкой на плацу.
Hoje vamos marchar praça acima, praça abaixo.
Мы займемся этим уже сегодня утром.
Descanse, Chefe. Começamos a limpeza hoje mesmo.
Когда же мы займемся интервью?
Quando fazemos a nossa entrevista?
Мы займемся им через минутку.
Preocupamo-nos com ele dentro de um minuto.
- Нет, мы займемся им сейчас.
Vamos mas é preocupar-nos com ele agora.
Этим же мы займемся и сегодня ночью.
É o que faremos aqui hoje.
Мы займемся этим.
Tem calma. Vamos tratar disso.
Я расскажу тебе как-нибудь о себе. Мы займемся любовью, конечно, займемся, но не сейчас, позднее.
Um dia, contar-te-ei algo sobre mim... faremos amor, certamente, mas não já... mais tarde.
Мы займемся этим.
Nós tratamos disso.
Это все, что я могу сказать. Теперь мы займемся им.
Mas a partir de agora é connosco.
После того, как мы займемся любовью Ты никогда больше не сможешь видеть своих родных
Depois de fazermos amor, nunca mais voltarás a ver a tua família.
А мы займемся покраской. Это же натуральная краска, да?
é biodegradável, não é?
Мы займемся им.
Nós apanhamo-lo.
Чем мы займемся завтра?
O que é que queres ir fazer amanhã?
Сегодня мы им займёмся.
Vamos tratar dele, esta noite.
Мы сами займёмся хозяйством, как в холостяцком жилище.
vamos preparar uma casa, uma espécie de casa de solteiros.
Чем мы теперь займёмся?
- O que vamos fazer agora?
- Итак, чем мы сегодня займемся?
O que fazemos hoje? - Não sei.
Скажите честно, я вам не нравлюсь? Так и знала. Но сейчас мы с вами займемся любовью, так что никуда вы не пойдете.
Sei que não gosta de mim,... mas farei amor com você, e então, não poderá voltar.
( УЛЫБАЮТСЯ ) Хорошо, моя дорогая. Я скажу тебе чем мы займемся, как в старые добрые времена.
Como fazíamos dantes, eu esfrego-te as costas.
А мы займёмся делом.
Vamos ao que interessa.
Займемся им вместе. Мы всегда понимаем вопросы.
Já sabemos as perguntas.
Мы займемся этим.
Nós já tratamos disso.
Мы этим позже займемся.
tratamos delas depois.
Будет чудесно, потому что все профессора находятся на обсуждении способов отчуждения, а мы пока тихонько займемся своим делом. Нет.
Os doutores lá fora a discutirem os modos da alienação, e nós aqui a rebolarmo-nos.
- Мы им займемся немедленно.
- Vamos já pô-lo a funcionar.
Мы пропустим формальности и сразу займемся "Дельта Тау Кай".
Dispensamos as minutas e passamos directamente às acusações contra a Delta.
Мы этим займёмся. Выезжаем.
Está bem, vamos para lá.
Мы с Чу'и займемся этим. Вы оставайтесь здесь.
O Chewie e eu encarregamo-nos disto.
Чем раньше мы этим займемся, тем быстрее всё закончится.
Quanto mais depressa acabar, mais depressa retomaremos a nossa vida.
Люди говорят, " Вот я знаю теперь как ты относишься ко мне а ты знаешь как я отношусь к тебе мы понимаем друг друга, так что давай ляжем и займемся делом.
Quem diz, "Ouve. Sei o que sentes por mim... e tu sabes o que sinto por ti... compreendemo-nos... portanto deitemo-nos e façamos o que temos a fazer."
Давай, переодевайся в это, мы сейчас тобой займёмся.
Muito bem. Vista isso e começaremos daqui a pouco.
Знаешь чем мы сейчас займемся Джулиус?
Sabes o que temos de fazer, Jules?
Знаешь, Шелли, чем мы займёмся завтра?
Diz-lhe.
Нет, если мы займёмся доставкой.
Não se a fizermos e a distribuirmos.
Отлично! Мы им сейчас и займёмся!
Vai ser uma grande noite.
Мы сами займёмся этим.
Não, tratamos nós.
Запустите зонд второго класса. Мы займёмся этим позже.
Lance uma sonda.
А потом, я думаю стать матерью. И мы с Мики займёмся этим.
Penso que eu e o Mickey vamos começar por aí.
Мы этим займемся.
Trataremos disso.
Потом мы поймаем такси и займемся этим на заднем сидении. Как тебе это, Aндре?
... depois, chamaremos um táxi, e faremos amor no banco de trás.
Просто скажи, чего ты хочешь, и мы этим займемся.
Diz-me só o que queres fazer, e fá-lo-emos.
Отлично. Мы им займемся.
Vai-se estrear bem comigo.
Ну мы, типа, когда этим делом займемся?
- Vamos a isto ou quê?
Мы займёмся главным входом?
Vamos pela porta da frente?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]