Мы занимаемся перевод на португальский
1,299 параллельный перевод
Дело приоритетное? Мы занимаемся наблюлением за особо важными объектами
Ultimamente temos andado a seguir alvos prioritários do Contra-Terrorismo.
У нас не будет нормальной жизни, пока мы будем заниматься тем, чем мы занимаемся.
Nós nunca teremos vidas normais enquanto fizermos o que fazemos.
Так что отправляйся, а то, чем мы занимаемся, пусть тебя не волнует.
O que fazemos aqui já não é muito importante.
Я думал, мы занимаемся этим вопросом.
Julguei que estava a tratar disto.
Я хотела сказать, что ценю то, что ты вносишь свой взгляд на музыку но я искренне и честно думаю, что мы занимаемся потворством.
O que queria dizer é que gosto que tragas o teu pensamento particular para a música, mas sinto sinceramente que estamos a entrar na exploração sexual.
Комендант лагеря якобы не в курсе, чем мы занимаемся.
Nem sequer o comandante do campo sabe o que fazemos aqui.
- А потом все смотрят, как мы занимаемся этим, а потом апплодируют
Então, todo mundo vê a gente fazendo isso... E batem palmas no final?
Если он скажет кому то, чем мы занимаемся, моя карьера также хорошо закончится как и началась.
Se ele conta a alguém o que andamos a fazer, a minha carreira está acabada.
Вот чем мы занимаемся.
É o que fazemos.
Ты боишься, что он увидит, что мы вламываемся в его дом, но не боишься, если он увидит, что мы занимаемся этим в его кровати?
Estás com medo de ele nos apanhar em casa a mexer, mas não com medo de nos apanhar a fazê-lo na cama dele?
Мы хотели поебаться, а вместо этого оказалось, что мы занимаемся любовью.
Tentámos foder, mas, em vez disso, acabámos por fazer amor.
Когда мы занимаемся любовью, она стала более...
- Quando o amor silencioso agora é mais...
Мы занимаемся сексом в определенный день, в определенной позиции.
Fazemos sexo numa noite certa numa posição certa. E a Michaela até se peida uma vez por ano numa data certa.
Если комната затрясётся, значит... Вероятно, мы занимаемся сексом.
Se o quarto de hotel estiver a abanar, então... estamos provavelmente a fazer sexo.
Нет. Мы занимаемся бизнесом!
Nós estamos a mudar para homens... de negócios.
Я знаю, я знаю, но мне очень не хватает дел, которыми мы занимаемся вместе...
Eu sei, eu sei, mas sinto mesmo falta de fazermos coisas juntos. Todos nós.
Детка, мы занимаемся шарами?
- Querida, fazemos tomates?
Было бы хорошо, если бы все могли увидеть то, чем мы занимаемся в действительности, но если все будут приходить сюда, мы не сможем себе этого позволить.
Seria simpático se pudessem ver o que realmente fazemos, mas, quanto a deixar-vos entrar a todos, está fora de questão.
Мы занимаемся эротическим искусством.
Estamos a fazer arte erótica.
Это одно из многих занятий,... которыми мы занимаемся вместе.
É uma das muitas coisas - que fazemos juntos. - É divertido.
Ты позор для кунг фу, и если у тебя есть хоть какое-то уважение к нам и чем мы занимаемся, утром тебя здесь не будет.
És uma vergonha para o Kung Fu. E se tiveres algum respeito por quem somos e pelo que fazemos, amanhã de manhã não estarás cá.
Мы постоянно занимаемся этим последние два месяца, как сумасшедшие.
Temo-lo feito como doidos nos últimos dois meses.
Мы сейчас занимаемся йогой.
Está aqui na aula de yoga.
Потому что, как я заметил, мы уже занимаемся полнейшим безумием.
É que, da última vez que vi, o absurdo era o nosso ganha-pão.
О том, что за последние три года я смотрела телевизор больше, чем за всю предыдущую жизнь - из-за тебя! Мы ничем не занимаемся!
Sobre como vi mais televisão em 3 anos do que durante a vida inteira... porque nós não fazemos nada!
- Мы занимались Занимаемся.
- E estava, estou. O Randall está.
Ты уверен, что мы здесь занимаемся поддержанием мира?
Tens a certeza que é uma missão de paz?
Я уверен, что она истинная христианка, но мы не занимаемся этими вопросами.
Certamente, é uma devota mulher cristã mas nós não tratamos dessas coisas aqui.
Зачем мы этим занимаемся?
Por que raios ainda fazemos isto?
То, чем мы сейчас занимаемся - пытаемся пластырями заклеить огромные зияющие раны.
Estamos a colocar emplastros furados em feridas abertas.
А что? Чем мы сейчас занимаемся?
O que estamos a fazer aqui?
Чем мы тут занимаемся?
O que achas que estamos a fazer, Nick?
Кузон Но здесь мы этим не занимаемся
Talvez fosse diferente nas colónias, Kuzon, mas aqui não fazemos isso.
Мы серьезно занимаемся этим.
No meu escritório, estamos a levar isto muito a sério.
Мы никогда не занимаемся полный час!
- Mas nunca tivemos uma hora de aula!
Мы не занимаемся полный час.
- Nunca tivemos uma hora de aula.
Чем мы сейчас занимаемся?
O que fazemos agora?
Возможно, я направлюсь в Филли или Бостон. Они готовы умереть за то, чем мы тут занимаемся.
Talvez vá para Filadélfia ou Boston, onde estão desejosos de fazer o mesmo que nós.
Этим мы и занимаемся.
Muito bom.
В общем, рэпом мы больше не занимаемся.
Basicamente, não estamos mais na onda do rap.
- Чем мы занимаемся?
O que estamos a fazer?
Этим мы тоже занимаемся, Рамон.
É uma preocupação contínua, Ramon.
Мы тоже этим занимаемся, связной, и вряд ли это случилось из-за фильма, который им показывали.
Também estamos a verificar isso, Liaison. Não pensamos que o que se passou naquele avião foi resultado do filme durante o voo.
но каждый раз когда я говорю с ней по поводу переезда, она плачет, и мы занимаемся сексом.
ela chora e fazemos sexo.
УИТНИ Мы в постели занимаемся пЕттингом, может в меня как-нибудь могла попасть сперма?
Nós fazemos outras coisas na cama. O esperma dele não poderia de ter chegado lá acima de alguma forma?
Вот чем мы сейчас занимаемся?
Veja onde estamos.
И нет, сэр, мы не занимаемся шарами.
E não, senhor, não fazemos tomates.
Извините. Мы не занимаемся шарами.
Desculpe, não fazemos tomates.
Не удивительно, что мы почти не занимаемся сексом.
Gémeos. Seis meses.
К тому же, мы не занимаемся мужчинами.
Aliás, nem sequer tratamos de homens.
Боулинг в Америке самый популярный вид спорта и мы им занимаемся, это важно. Д ).
Bowling é o desporto mais popular da América, e é importante jogarmos.
мы занимаемся этим 26
занимаемся 20
мы займемся 24
мы займёмся 17
мы займемся этим 54
мы займёмся этим 26
мы закончили 1638
мы заметили 88
мы закрываемся 150
мы закрыты 360
занимаемся 20
мы займемся 24
мы займёмся 17
мы займемся этим 54
мы займёмся этим 26
мы закончили 1638
мы заметили 88
мы закрываемся 150
мы закрыты 360
мы заняты 104
мы застряли 111
мы закончили здесь 49
мы занимались любовью 40
мы закончили с этим 24
мы за 24
мы заключили сделку 214
мы заблудились 147
мы заботимся друг о друге 38
мы зашли слишком далеко 59
мы застряли 111
мы закончили здесь 49
мы занимались любовью 40
мы закончили с этим 24
мы за 24
мы заключили сделку 214
мы заблудились 147
мы заботимся друг о друге 38
мы зашли слишком далеко 59