Мы заходим перевод на португальский
196 параллельный перевод
Мадж, ты не понимаешь. Я хочу сказать, что мы заходим слишком далеко.
Não sei se terás visto no Horace algo que nunca vi.
Мы заходим на стандартную орбиту Осталось недолго
Estamos a entrar em órbita. Está quase.
Все, что могу сказать, чем дальше мы заходим в зону затемнения, тем слабее наши жизненные функции, и я не знаю причину.
Quanto mais entramos na zona de escuridão, mais fracas ficam as nossas funções vitais, e eu não tenho ideia do porquê.
Короче, мы заходим, немного говорим с ними, потом Энни отвлекает Линдзи, и мы идем на второй этаж, первая спальня слева, понял?
Pronto, primeiro entramos, está bem? Depois falamos um bocado. Depois a Annie vai distrair a Lindsey, e nós subimos para o quarto da esquerda, percebeste?
Мы заходим! Мы убьём!
Entramos e matamos todos!
Мы заходим. - Есть.
Estamos indo.
Мы заходим в чувствительную зону.
Estamos a entrar numa zona sensível.
У нас остались лишь пары топлива, и мы должны сесть. Через пять минут мы заходим.
Acabou o combustível e temos que pousar em 5 minutos...
Мы заходим на последний круг.
Estamos a fazer a aproximação final.
Мы заходим в кабину. Мы открываем люк.
Estamos a abrir o alçapão.
Ты выходишь - мы заходим.
Você sai, nós entramos.
Держите нос, Смизерс, мы заходим.
Aperte o nariz Smithers, vamos entrar.
Райкер - "Энтерпрайзу". Мы заходим в "карман".
Riker a Enterprise, vamos entrar.
Мы заходим!
Vamos entrar.
- Мы заходим слишком быстро. - Что-нибудь придумаем. Держись.
- Temos um ângulo muito baixo...
Эй, хозяйка, мы заходим.
Dona da casa, vamos entrar.
Мы заходим с флангов и атакуем их в тыл.
vamos flanquear a vila e atacar por trás.
Фентон Мэйкс! Это ФБР! Мы заходим!
Fenton Meiks, daqui é o FBI!
А мы заходим в дом и застаем бандита врасплох, верно?
Nós entramos e surpreendemos o tipo, certo?
Мы заходим сюда, вы двое, как школьницы, сосетесь и ты говоришь мне, что ничего не произошло?
Entrámos e os dois estavam a lambuzar-se como um casalinho... e dizes que não aconteceu nada?
Мы заходим на посадку в Нарита.
Estamos a chegar a Narita.
- Так, сэр. мы заходим.
Ok, senhor, vamos entrar.
Вперед! - Да, мы заходим с запада.
- Você vai pelo lado norte.
Мы заходим, разделяемся... И проникаем в отель.
Vamos separar-nos, fundir-nos no meio deles... e fazer o reconhecimento do hotel.
- Хорошо. Мы заходим...
- Ok, entramos...
Мы заходим и говорим какую-нибудь глупость о компьютерах... и посмотрим как она на это реагирует.
Entramos, digo um monte de coisas sem sentido sobre computadores e vemos se ela cai nisso.
Ок, мы заходим внутрь.
O meu recolher é às 07 : 15.
Мы заходим.
Vamos entrar.
Мы заходим. Ядерное устройство перевезли.
Levaram o dispositivo nuclear.
Мы заходим
Vamos entrar agora.
Мы заходим!
Vou passar!
Мы заходим.
Mantenham-se afastados da porta!
Мы заходим, ты представляешь меня, ты уходишь.
Claro. Nós entramos, tu apresentas-me e sais.
Мы заходим в дом. Он здесь.
O que é isto!
Вас понял. Мы заходим.
- Entendido, entrámos.
Мы заходим на посадку.
Vamos aterrar.
- Мы заходим.
- Entramos.
Среди нас есть квадраты, круги, треугольники, мы снуем вокруг, заходим в свои плоские дома и занимаемся плоскими делами.
Uns são quadrados, outros círculos, triângulos corremos apressados, entrando e saindo, dos nossos edifícios planos, ocupados com os nossos negócios planos.
Мы больше в нее не заходим.
Nós já nem lá entramos.
Мы заходим слишком далеко.
Estamo-nos a afastar.
Конечно, обычно мы сюда заходим пешком.
Claro que normalmente vamos a pé para lá.
мы идём на пляж, заходим в воду, кладём бумажник в кроссовок, а кто узнает?
Vamos á praia, vamos para a água, pomos a carteira na sapatilha. Quem é que vai saber?
Мы видим вас. Заходим по 0-6-0.
Já vos vi. Aproximamo-nos de 0-6-0.
Что-то мы далеко заходим, как думаешь? Иногда мне кажется, что ты не воспринимаешь меня всерьез. Надо, чтоб было по-другому.
Faz-me o trabalho do comboio e passa a ter reputação sólida.
Мы приглашены к Лэйн, Суки, и мы всегда заходим к Люку... это три, бабушка с дедушкой - четыре.
Casa da Lane, da Sookie, e passamos sempre pelo Luke. São três. Com a da avó e do avô são quatro.
Мы думали, ну, типа, баба трахается с конём,.. ... всё такое... Заходим - а там...
Tu imaginas, "Uma mulher a foder um cavalo"... então chegas lá e vês...
- Мы заходим.
- Temos que entrar.
Мы никогда не заходим в воду.
Nunca entramos na água.
План такой. Мы заходим.
Este é o plano :
Почему мы всегда заходим сзади?
Porque é que nós estamos sempre a aparecer por trás?
Что мы делаем, так это заходим и чистим грязь и удостоверяемся, что все чисто и гигиенично.
sujas e desarrumadas... O que fazemos é ir lá e limpamos a sujidade, deixamos tudo limpo e desinfectado.
заходим 260
заходим внутрь 21
мы займемся 24
мы займёмся 17
мы займемся этим 54
мы займёмся этим 26
мы закончили 1638
мы занимаемся 18
мы заметили 88
мы закрываемся 150
заходим внутрь 21
мы займемся 24
мы займёмся 17
мы займемся этим 54
мы займёмся этим 26
мы закончили 1638
мы занимаемся 18
мы заметили 88
мы закрываемся 150
мы закрыты 360
мы заняты 104
мы застряли 111
мы закончили здесь 49
мы закончили с этим 24
мы занимались любовью 40
мы за 24
мы занимаемся этим 26
мы задержались 24
мы заблудились 147
мы заняты 104
мы застряли 111
мы закончили здесь 49
мы закончили с этим 24
мы занимались любовью 40
мы за 24
мы занимаемся этим 26
мы задержались 24
мы заблудились 147