Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ М ] / Мы закончили с этим

Мы закончили с этим перевод на португальский

54 параллельный перевод
Мы закончили с этим, Ньюман?
Estamos a acabar, Newman?
Ладно. Мы закончили с этим?
Se calhar, devia tirar daí a ideia.
- Венди, мы закончили с этим списком.
Oh, Wendy. Já acabamos com essa lista
- Мы закончили с этим отстойным тестом?
- Queres desistir desse teste lamechas?
Мы закончили с этим?
Já acabámos esta parte?
Теперь, когда мы закончили с этим развлечением, может, проводите меня в зал управления?
Então, se já acabou esta distracção podem acompanhar-me à sala de controlo?
Мы закончили с этим?
Ela queria saber onde eu estava.
Это из-за убийства Майка Андерсона, потому что... мы закончили с этим.
É por causa da morte do Mike Andersson, porque...
- Мы закончили с этим засранцем. - Засранцем?
- Nunca mais vemos o idiota.
Мы закончили с этим?
Já acabamos com isto?
Мы закончили с этим.
Acabou-se.
Мы закончили с этим. Хорошо.
- Acabou a conversa.
Мы закончили с этим жестоким допросом?
Já acabou o interrogatório incansável?
Думаю, мы закончили с этим вопросом.
Acho que esse assunto já está encerrado.
- Мы закончили с этим?
- Já acabámos? - Já.
Я думала мы закончили с этим.
Pensei que tínhamos superado isto.
Но ты же сказала, чтобы мы закончили с этим.
Mas disseste que precisávamos terminar isto.
Хорошо. Мы закончили с этим, так?
Então, já acabou, certo?
Ну, похоже, мы с этим закончили.
Já está.
- Мы с этим закончили?
- Já acabou?
- Мы с этим не закончили.
- Ainda não acabámos.
Ну... с этим мы закончили, присаживайтесь.
Bom, agora que isso está resolvido, sente-se.
Мы с этим уже закончили.
Já revimos isso.
Мы уже с этим закончили, не так ли?
- Já falámos disso.
Мы с этим закончили.
Já falámos sobre isto.
Довольно, я думал мы уже с этим закончили.
Vá lá, pensei que já tínhamos acabado. Não!
Ладно, раз уж мы с этим закончили, я пойду.
Bem, se já terminámos, eu devia ir embora.
Я думала, что мы уже закончили с этим делом.
Pensava que tínhamos terminado o caso.
Ладно, с этим мы закончили.
Creio que ficamos por aqui.
Разве мы не закончили с этим?
Ainda não acabou?
Вау, Нет, мы не закончили с этим ещё.
Não, ainda não acabámos de usar essa.
Мы с этим закончили?
Acabámos com este?
Мы с этим закончили?
Ficou marcado para as 18h. Já terminámos?
Мы закончили с этим.
Acabou.
Шейла, с этим мы закончили.
Sheila, já ultrapassámos isso.
Мы не закончили с этим.
Não terminamos aqui.
Тогда мы с этим закончили.
Então terminamos aqui.
Мы закончили с этим.
Terminamos com isto.
Так мы с этим уже закончили? Должно быть, она тебе очень насолила, если ты так себя с ней ведешь, в то время, как ее дочь в таком положении.
Ela deve-te ter feito alguma coisa, para a tratares assim com a filha por aí.
Что ж, хорошо. С этим мы закончили.
Boa, estamos conversados então.
Мы почти закончили с этим делом.
Estamos prestes a acabar com isto.
И я думал, что мы уже закончили с этим.
Pensava que tínhamos arrumado este assunto.
Мы не закончили с этим делом.
Isto não acabou.
Значит мы с этим закончили?
- Então... acabamos por aqui?
Я только посмотрю ещё раз, и если всё в порядке, то мы закончили с этим.
Não.
Мне казалось, мы с этим закончили. Да.
Pensei que tinhamos terminado com isso.
Мы не можем бороться с этим больше, Мика! Мы закончили!
Eu estou feita.
Мы не закончили с этим.
Ainda não acabamos.
Мы с этим закончили?
Acabamos com isto?
Заканчивай своё письмо, Норман, но мы ещё с этим не закончили.
Acaba a tua carta, Norman, mas esta conversa ainda não acabou.
Я думаю, мы закончили с этим.
Acho que acabamos aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]