Мы начнем перевод на португальский
1,974 параллельный перевод
Мы начнем с Траттмана.
Começamos com o Trattman.
Вы имеет право обратиться к адвокату за советами, перед тем, как мы начнем допрос.
Tem direito a falar com um advogado antes de lhe fazermos perguntas.
Тем не менее, нам нужно решить наши проблемы в настоящем, прежде чем мы начнем копаться в прошлом.
Todavia, precisamos de lidar com os problemas actuais antes de desenterrar os problemas passados.
Мы начнем с того, что выпьем кровь сестер - ваших предшественниц.
Vamos começar por beber o sangue das irmãs que vos antecederam.
Мы начнем брать с тебя арендную плату, Тони.
Vamos ter de começar a cobrar-lhe aluguer, Tony.
Мы начнем его трансляцию с минуты на минуту!
Logo que aconteça transmiti-la-emos para vocês. Agora, com Suzanne Gibbs, no Capitólio.
Сегодня мы начнем сажать сад.
Hoje vamos montar um jardim.
В противном случае мы начнем думать, и мы не хотим думать.
Caso contrário vamos começar a pensar e não queremos pensar.
Ну, я думаю, мы начнем с Музея Трамвая.
Pensei em começarmos pelo Museu do Eléctrico Crich.
Не могу дождаться, когда мы начнем amenage-ить.
Mal posso esperar por estarmos todos a "menagar".
— Да. Мы начнем со старых проектов?
- Começamos com assuntos antigos?
Мы начнем все сначала....
Começamos tudo de novo, só tu e eu.
Когда мы начнем отсюда вышвыривать трупы, угадайте, кто будет первым?
Quando começarmos a mandar corpos daqui para fora, adivinha quem vai ser o primeiro, hei?
Что ж, если все нашли свои места, то мы начнем.
Muito bem, rapaziada, se puderem encontrar os vossos lugares, por favor, para que comecemos. Obrigado.
И обещаю, мы начнем новое дело
E seguir em frente, eu prometo.
Мы начнем с обсуждения последнего вопроса прошлого заседания.
Começaremos pela leitura da acta da nossa última reunião.
- Мы начнем прямо сейчас. - Погодите-ка.
- Vamos começar imediatamente.
Есть ли у вас какие-то вопросы, перед тем как мы начнем?
Tem alguma pergunta antes de começarmos?
И если мы начнем лечение сейчас, отменим викодин...
- Se começarmos a tratar-te, tiramos-te o vicodin...
Может быть, мы начнем с того, что вы дадите мне список всех ваших сотрудников.
Talvez nos possa fornecer uma lista de todos os seus empregados.
Мисс Воллинг, прежде чем мы начнем, я бы хотела выразить свои искренние соболезнования о вашей утрате. Спасибо.
A minha mãe entrou em contato com Channing McClaren quando descobriu atividades ilícitas no trabalho.
Что если мы начнем встречаться, а я сделаю что-нибудь тупое, и снова тебя брошу?
Bem, e se começarmos a sair, e eu faço alguma coisa estúpida e te dou uma tampa outra vez?
Сейчас он будет наверстывать упущенное, так что мы начнем с номеров ДиМаджио И вашей и моей любимой "История совершается ночью"
Agora, ele tem muito para apanhar, por isso começamos com os números do DiMaggio e a vossa preferida, e minha também, History Is Made At Night.
Мы начнем все заново, когда часы пробьют полночь.
Quando o relógio soar a meia-noite, todos nós teremos um novo começo.
Вот, что я буду пить, если мы не начнём, бл... дь, говорить по делу.
É o que vou beber, se não resolvermos este assunto.
Мы начнём сверху, хорошо?
Comecem lá por cima, certo?
Боже, всё будет как в "Лунном свете" мы влюбимся друг в друга и начнём ебаться?
Isto vai ser tipo "Modelo e Detetive"? Vamos apaixonar-nos e ir para a cama?
Что ж, чем скорее мы начнём, тем целее вы будете.
Quanto mais rápido começarmos, mais seguros estarão.
Прежде чем мы начнём, хотел бы попросить вас об одной услуге.
Temos mais um pequeno acerto antes de começar.
Мы начнём с тебя.
- Vamos começar por ti.
Прежде чем мы начнём финальный раунд, я хотел бы сказать пару слов, если позволите.
Antes de começarmos a rodada final, gostaria de dizer algumas palavras.
Мы очень скоро начнем тебе платить.
Nós vamos começar a pagar-te brevemete!
И по размеру мы самые мелкие, так что давайте начнем трудиться над Ягуаром.
Em termos de tamanho somos os mais pequenos, por isso, concentremo-nos nas maravilhas da Jaguar.
Ну и желаю, чтобы мы сопровождали их во времена всей кампании. Начнем уже утром понедельника.
Eles querem que lhes expliquemos a campanha na segunda de manhã.
Итак, с чего мы начнем?
Como vamos começar?
И начнем мы с принятия D.R.E.A.M. акта.
E vamos começar pela aprovação do projecto DREAM.
Друг, а что если сегодня тот день, когда мы идеально сыграем "Развратницу", подпишем контракт и начнем революцию, как мы и хотели?
Se hoje conseguirmos com a Filthy Woman, conseguimos um contrato e fazemos uma revolução, está bem?
А так мы начнём сначала.
Isto é uma novidade.
И начнем мы с чего-нибудь простого, например...
Por isso vamos começar com algo simples, como...
Мы начнём, а ты иди.
Nós tratamos disto.
Тогда мы и начнем говорить как вы.
Assim, falaremos como você.
Мы начнём разделение, сделаем первый надрез...
Depois separamos o cólon, fazendo a primeira incisão...
И мы начнём разделение.
Nós separamos o cólon.
Если мы начнём... снова что-то чувствовать друг к другу, кто-то из Круга умрёт.
Se começássemos em desenvolvimento sentimentos mais uma vez, alguém no círculo poderia morrer.
Это лечится, но если мы не начнём его лечить, последствия будут фатальными.
É curável, mas se ele não fizer tratamento, até pode ser fatal.
Может, мы уже начнем вести себя так, будто это ничего не значит?
Podemos agir de acordo com isso?
Если мы не начнем и у него будет другой приступ, неврологические повреждения могут закрепиться.
Se não começarmos e ele tiver outra convulsão, o dano neurológico pode ser permanente.
Мы проверим взятые биопсией ткани на содержание вирусов. И начнем давать ему антивирусные лекарства.
Vamos testar as amostras da biópsia para viroses e vamos tratá-lo com antivirais.
Так... С чего мы начнем?
Quando começamos?
Прежде, чем мы начнём первое состязание, я скажу, что в Кубе есть лишь одно правило :
Antes de começarmos o nosso primeiro desafio, deixem-me dizer que há apenas uma regra dentro da Caixa.
Мы начнём операцию через пару часов.
Tem cirurgia daqui a umas horas.
мы начнём сначала 17
начнем с того 151
начнём с того 72
начнем с 48
начнём с 24
начнем сначала 99
начнём сначала 65
начнем 835
начнём 511
начнем с этого 54
начнем с того 151
начнём с того 72
начнем с 48
начнём с 24
начнем сначала 99
начнём сначала 65
начнем 835
начнём 511
начнем с этого 54
начнём с этого 29
начнем с начала 62
начнём с начала 27
начнём с тебя 25
начнем с тебя 20
начнем отсюда 18
начнём отсюда 16
начнем с самого начала 19
начнем все сначала 24
начнем заново 32
начнем с начала 62
начнём с начала 27
начнём с тебя 25
начнем с тебя 20
начнем отсюда 18
начнём отсюда 16
начнем с самого начала 19
начнем все сначала 24
начнем заново 32
мы нашли её 61
мы нашли ее 54
мы найдем ее 167
мы найдём её 88
мы найдем её 43
мы найдем вас 64
мы найдём вас 23
мы найдем выход 38
мы найдём выход 22
мы найдем того 33
мы нашли ее 54
мы найдем ее 167
мы найдём её 88
мы найдем её 43
мы найдем вас 64
мы найдём вас 23
мы найдем выход 38
мы найдём выход 22
мы найдем того 33