Начнем с тебя перевод на португальский
73 параллельный перевод
Начнем с тебя.
Vamos começar por si.
Ну что ж. Начнем с тебя, простого венгра.
Comecemos por ti e pelo teu simples coração húngaro.
Дэвис, начнем с тебя.
Davis, vou começar contigo.
"Дэвис, начнем с тебя"?
"Davis, vou começar contigo"?
Питер, начнем с тебя.
Peter, começamos por ti.
Давай начнем с тебя, Мейсон.
Vamos começar contigo, Mason.
Кэрол, давай начнем с тебя, хорошо?
Carol, começamos por ti.
Задача, мальчики и девочки, уворачиваться. Давай-ка начнем с тебя?
O objectivo, meninos e meninas, é fugir, por isso, que tal começar por ti?
Начнем с тебя моя маленькая принцесса. А че я?
Podemos começar por ti, minha pequena princesa.
Ни звука. Начнем с тебя.
Não faça barulho ou é o primeiro a ir.
Начнём с тебя.
Começarei por si.
Начнём с тебя, Аксел.
Começamos por ti, Axel.
Начнем с того, что закопаем тебя? Это твой выбор.
- Começamos por te enterrar?
Надин, может быть, начнём с тебя.
Nadine, talvez queira começar?
Знаешь, мы начнём с тебя.
Sabes, talvez comece por ti.
Давайте начнем с- - С тебя, Вик.
Comecemos por si, Wyck.
- Здравствуйте все. Итак, Скотт, начнём с тебя.
Scott, porque não começamos contigo?
- Давайте начнём с тебя.
- Por que não tu?
Кэнди, начнём с тебя.
Candy, comecemos por ti.
- Джек, может, с тебя начнем? - Ммм... ( мычит )
Jack, porque não começas?
Джош, начнём с тебя.
Tu, Joshua.
но мы пошли в магазин все-таки не понимаю начнем с ног я не могу сделать тебя невидимым, но я могу сделать так, чтобы ты сливался с толпой не знаю, как застегивать.
Em vez disso, levou-me ás compras. Não compreendo. Vamos começar pelos pés.
Так, Лори, начнём с тебя.
Bem, Lori, vamos começar contigo.
Дэнни, начнём с тебя. - Окей.
Oh... uh...
Кристоф, начнём с тебя!
À medida que terminarem... podem ir para o banho, e depois tomar o pequeno-almoço. Christoph, és o primeiro.
Держись, Калифорния - начнём с тебя!
Califórnia, aqui vou eu!
Начнём с тебя, Ашего.
Gallego, tu.
Начнём с тебя, очкастая. Где он?
Começo por ti, caixa d " óculos, onde está ele?
Но начнём с тебя.
Vou começar por ti.
Так, давайте начнём с уровня "Я тебя люблю".
Está bem, então vamos começar com o nível do "Amo-te".
Ну, начнём с тебя?
Que tal eu começar contigo?
Начнём с тебя.
Começa tu.
Рой, начнём с тебя.
Vamos começar com você.
Давай начнем с того, что я тебя знаю меньше двух часов.
Comecemos pelo facto, que só te conheço há duas horas.
Давай начнем с событий, которые привели тебя в лагерь.
Vamos começar pelos eventos que a levaram ao acampamento.
Начнем с торта и песни "С днем рожденья тебя"
Vamos começar com o bolo e com o "Parabéns a Você".
Давай начнем с того, что я выбью из тебя эту ухмылку.
Poderia deixar-me arrancar esse sorriso malandro da sua cara.
Начнём с тебя, Финн.
Vamos começar contigo, Finn.
Начнем с дневных визитов, потом когда-нибудь он сможет остаться на ночь. Потом он может жить неделю у меня, неделю у тебя...
Começávamos com visitas diárias, depois começava a ficar uma noite, talvez uma semana contigo, outra comigo...
То есть, давай начнем с тебя.
Dolph, vamos começar contigo.
Мы начнем брать с тебя арендную плату, Тони.
Vamos ter de começar a cobrar-lhe aluguer, Tony.
Мы начнём с тебя.
- Vamos começar por ti.
Он бесценен и не продается. Моззи, начнем с тебя.
Mozzie, és o primeiro.
Шон, начнём с твоего вопроса пока у тебя не началась белочка и ты ещё можешь писать в блокноте.
Sean, que tal começarmos pela sua pergunta, antes que já não consiga escrever no computador?
Да, я уверен, и жалею, что обвинил тебя. Начнем с того, что я был в галерее и понял, что я не хочу этого.
Desculpa por te deixar responsável já agora, mas eu estava na galeria e percebi que não quero mais estas coisas.
Давай начнём с тебя!
! Então, vamos ser honestos!
Иначе начнем тест с тебя.
Não interrompas, amigo. Ou começaremos com a tua amostra de ADN.
Начнём с тебя, Луис.
- Vamos começar por ti, Luis.
Сначала я вырежу опухоль размером с тебя из ее сердца, а потом мы начнем долгий, медленный процесс отмывания ее от твоего запаха посредственности.
Primeiro, vou cortar o tumor do tamanho do Sam que ela tem no coração, e depois podemos começar o processo longo e lento, de limpar o fedor da tua mediocricidade de cima dela.
Начнём с тебя.
Bem, isso é um começo.
И затем мы принесем тебя сюда, и начнем всё с начала.
Então voltaremos e recomeçaremos mais uma vez e outra vez.
начнём с тебя 25
начнем с 48
начнём с 24
начнем с того 151
начнём с того 72
начнем сначала 99
начнём сначала 65
начнем с этого 54
начнём с этого 29
начнем с начала 62
начнем с 48
начнём с 24
начнем с того 151
начнём с того 72
начнем сначала 99
начнём сначала 65
начнем с этого 54
начнём с этого 29
начнем с начала 62
начнём с начала 27
начнем с самого начала 19
с тебя хватит 61
с тебя 149
с тебя причитается 19
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
начнем с самого начала 19
с тебя хватит 61
с тебя 149
с тебя причитается 19
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя не было рядом 21
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя не касается 61
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя не было рядом 21
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя не касается 61