Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ М ] / Мы начнём сначала

Мы начнём сначала перевод на португальский

86 параллельный перевод
Хорошо, тогда мы начнём сначала.
Então voltaremos ao princípio.
Мы начнём сначала!
Voltas mais tarde.
Мы начнём сначала, хорошо?
Vamos começar novamente, sim?
Так ты говоришь, что если мы начнём сначала, это будет большой ошибкой?
Então, estás a dizer que se voltássemos a andar juntos, seria ainda mais errado do que era antes?
Мы начнём сначала.
Começamos de novo.
Мы начнём сначала.
Recomeçamos.
Мы начнём сначала.
Podemos recomeçar.
Я выпью чашечку, и мы начнем сначала.
Bebemos uma chávena e tentamos de novo.
Мы поедем в Акапулько и начнём всё сначала, как в первый раз.
Voltamos a Acapulco e recomeçamos tudo de novo.
Мы начнем все сначала, на другом уровне.
Vamos começar tudo de novo, em grande escala.
Мы начнём всё сначала.
Vamos recomeçar. Podemos esquecer tudo o que aconteceu.
Ну, тогда мы начнем сначала.
Então vamos começar outra vez.
Но теперь мы начнем все сначала, друг мой. Первое : ускорьте расследование по делу "Сичел Фармаччи".
Quem são os administradores patentes e os ocultos, aperte com os testa-de-ferro e as personagens de conveniência.
Не первое, и не последнее. Мы начнем все сначала, начнем так, будто ничего не было.
Você e a menina Titti são testemunhas que não se podem comprar, vocês prendem todos os peixes, os pequenos e os grandes.
Альберт, ты так подло поступил. Если мы начнём всё сначала, я буду всю жизнь мстить тебе за это.
Tens sido tão estúpido que teria de torturar-te.
А вот мы с тобой, Смитти начнем всё сначала.
Mas nós os dois... vamos recomeçar do princípio.
Начнём сначала, выливай. - Мы не можем начать сначала.
- Não podemos começar.
Мы начнем все сначала.
Recomecamos de novo.
Мы начнем сначала.
Começamos outra vez.
Почти, но сначала мы начнём.
- Quase. Primeiro, temos de começar.
Мы начнем все сначала!
Recomeçaremos de novo!
И мы всё начнём сначала?
Então voltamos ao ponto de partida?
Мы просто начнем сначала, хорошо? Однажды мы уже нашли этого демона...
Devíamos recomeçar.
Как только мы отсюда выберемся, всё начнем сначала.
Vamos recomeçar tudo quando sairmos daqui.
Но может... мы начнем все сначала?
Talvez pudéssemos tentar de novo.
Мы поторопились с этими отношениями, давайте начнём всё сначала как друзья и посмотрим, что будет.
Precipitámo-nos para esta relação, mas vamos recomeçar como amigos e ver como correm as coisas.
Мы все начнем сначала.
Vamos começar de novo.
Мы все начнем сначала.
- Vai ser um novo começo.
Мы начнем сначала.
Vamos recomeçar.
А можно мы сначала начнем?
Podemos recomeçar?
Мы начнем сначала. Все вместе.
Podemos recomeçar, todos juntos.
Мы всё начнем сначала.
Começamos do zero.
С этого момента, мы все начнем сначала.
Daqui em diante, todos podem recomeçar do zero.
Я обещаю забыть всё, что здесь случилось. и мы начнем сначала.
Eu prometo esquecer que isto aconteceu, e recomeçamos.
Может, мы начнем сначала?
Alguma chance de começarmos do zero?
Сейчас я протру стол, и мы начнём сначала.
Vou limpar a mesa e começamos do princípio.
Мы начнём всё сначала.
Pode ser uma vida nova.
Мы начнем все сначала....
Começamos tudo de novo, só tu e eu.
А так мы начнём сначала.
Isto é uma novidade.
У нас есть второй шанс, мы вместе начнём всё сначала.
Temos uma segunda hipótese, podemos começar de novo juntos.
И так, мы начнем все сначала?
Que tal começarmos de novo?
Мы начнем все сначала, поедем туда, где нас никто не знает. Повидаем... огромный мир, лежащий за пределами это деревни.
Podíamos começar de novo, ir para algum sítio onde ninguém nos conhece, ver todo o mundo para lá desta aldeia.
И мы начнем все сначала.
E voltarás ao ponto zero.
Работы нет, а теперь еще это наводнение. Мы едем на юг к моему брату, начнем все сначала.
Não há trabalho, e agora a tempestade levou metade da cidade, por isso, vamos ter com o meu irmão e ver se conseguimos começar de novo.
Что ты скажешь, если мы просто оставим все позади и начнем все сначала, посмотрим, что получится?
Que me dizes a esquecer isso tudo e a recomeçar, para ver o que acontece?
Сначала я вырежу опухоль размером с тебя из ее сердца, а потом мы начнем долгий, медленный процесс отмывания ее от твоего запаха посредственности.
Primeiro, vou cortar o tumor do tamanho do Sam que ela tem no coração, e depois podemos começar o processo longo e lento, de limpar o fedor da tua mediocricidade de cima dela.
- Мы начнем всё сначала.
Vamos recomeçar.
Если мы начнем сначала.
Vamos ter um novo começo.
Мы начнем все сначала. 14?
Podemos recomeçar.
Мы никогда не начнем сначала.
Nunca faremos isto.
Утром мы начнем все сначала.
Recomeçamos de manhã.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]