Надо было позвонить перевод на португальский
93 параллельный перевод
Я знаю, что опоздала. Наверное, надо было позвонить раньше.
Acho que deveria ter telefonado mais cedo.
– Надо было позвонить.
- Tive que telefonar.
Надо было позвонить, но я хотела увидеть тебя, побыть с тобой.
Devia ter telefonado, mas eu queria ver-te e estar contigo...
- Надо было позвонить. Я бы пришел и вручил тебе.
É uma pena não poder colocá-lo na cama, a dormir.
Надо было позвонить.
Devias ter telefonado.
- Простите, надо было позвонить.
- Desculpa, tinha de fazer uma chamada.
- Надо было позвонить, Брендан, хватит.
Devias ter tocado à campainha, Brendan.
Тебе надо было позвонить первым.
Devia ter ligado primeiro.
Надо было позвонить.
Tu devias ter telefonado.
- Надо было позвонить.
- Devias ter telefonado.
- Мне надо было позвонить.
- Desculpa. Devia ter telefonado.
Мне надо было позвонить тебе.
Devia ter-te ligado.
- Извини. Надо было позвонить.
- Desculpa, devia ter ligado.
Похоже, надо было позвонить заранее.
Acho que devia ter ligado.
Надо было позвонить, но я, полагал, что ты будешь здесь.
Eu devia ter ligado, mas, achei que estarias acordado.
Нам надо было позвонить, но Хайди хотела сделать вам сюрприз.
Teríamos ligado, mas a Heidi queria fazer-te uma surpresa.
Надо было позвонить...
Devia ter-lhe ligado.
- Надо было позвонить. Я собиралась...
- Eu devia ter telefonado.
Тебе надо было позвонить.
Devias ter ligado.
И всё равно надо было позвонить. - Да?
Mesmo assim devias telefonar-me, não achas?
Надо было позвонить, но я...
Devia ter ligado, mas...
Наверно надо было позвонить перед этим тебе.
Acho que devia ter ligado antes de aparecer.
Надо было позвонить сначала.
Devia ter ligado antes.
Знаю, что надо было позвонить.
Sei que deveria ter ligado.
Да, но тебе надо было позвонить. Я бы за тобой заехал.
- Devia ter ligado, ia buscar-te.
Надо было позвонить и сказать, чтобы ты до завтра его не обналичивала.
Desculpa. Devia ter ligado e ter-te dito para esperares até amanhã para o levantar. Pois devias.
Нет, и мне надо было позвонить сразу же как я освободилась.
Não, eu devia de ter ligado quando fui solta.
Я просто дерьмо. Надо было позвонить.
Sinto-me mesmo merdoso, devia ter-te ligado.
Надо было позвонить но...
Teria ligado, mas...
Мне надо было позвонить.
Devia ter ligado.
Надо было позвонить.
Devia ter ligado.
- Надо было мне позвонить.
- Podia ter-me telefonado.
Что бы я ни захотел, мне надо было лишь позвонить.
Se queria alguma coisa, era só telefonar.
Надо было позвонить.
Bem... Deviam ter ligado.
- Надо было мне позвонить. - Извините.
- Alguém devia ter-me contactado.
Надо было ей позвонить.
Eu devia ter-lhe telefonado.
Я хотела, но надо было еще раз попытаться позвонить Чарли.
E desliguei mas tentei o Charlie mais uma vez.
Дабл Ю. Б., надо было вам позвонить когда были включены камеры.
G.W.Bush., devia ter telefonado quando as câmaras estavam ligadas.
Кларк, сначала надо было мне позвонить.
Devias ter-me ligado primeiro.
Надо было сначала позвонить.
Devia ter telefonado primeiro.
Если сразу не позвонил, потом становиться все сложнее, и через некоторое время, кажется, уже слишком поздно, чтобы звонить, так что ты не звонишь, но понимаешь, что надо было все же позвонить,
Com o tempo parece que é demasiado tarde para telefonar... e não o fazes, embora saibas que devias ter telefonado.
Надо было позвонить.
Preferia que tivesses avisado antes de vir.
О, надо было позвонить.
Devia ter telefonado.
Надо было сначала позвонить, но она все равно не ответит.
Devia ter ligado, mas ela também nunca atende.
День был долгий, у меня была практика после школы. Надо было раньше тебе позвонить.
Só não quero sair, um dia longo, prática depois das aulas, ia te ligar logo.
Мне надо было только позвонить.
Eu só tinha de fazer o telefonema.
Тебе надо было сначала позвонить.
Devias ter telefonado primeiro.
Понимаю. Наверное, надо было сначала позвонить.
Eu sei, e talvez devesse ter ligado a avisar.
Эм, эм... Мне надо было сначала позвонить, да?
- Eu devia ter ligado antes, certo?
Конечно, надо было раньше позвонить, т.к. у вас, наверно, что-нибудь уже запланировано, но мы были бы очень признательны, если бы вы приехали.
Sei que é em cima da hora e que deve estar ocupado, mas ficaríamos muito gratos.
Надо было 9-1-1 позвонить.
Quem me dera ter chamado o 112.
надо было сказать 89
надо было 114
надо было догадаться 45
надо было предупредить 22
надо было спросить 17
надо было раньше думать 17
надо было сразу сказать 17
надо было что 29
позвонить 95
позвонить ему 29
надо было 114
надо было догадаться 45
надо было предупредить 22
надо было спросить 17
надо было раньше думать 17
надо было сразу сказать 17
надо было что 29
позвонить 95
позвонить ему 29
позвонить в полицию 37
позвонить мне 16
позвонить кому 28
надо мной 51
надо же 2559
надо попробовать 81
надо подумать 196
надо ехать 153
надо подождать 79
надо поговорить 662
позвонить мне 16
позвонить кому 28
надо мной 51
надо же 2559
надо попробовать 81
надо подумать 196
надо ехать 153
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо идти 568
надо как 124
надо бы 57
надо сказать 344
надо узнать 108
надо бежать 245
надо думать 117
надо полагать 175
надо бежать отсюда 16
надо уходить 352
надо как 124
надо бы 57
надо сказать 344
надо узнать 108
надо бежать 245
надо думать 117
надо полагать 175
надо бежать отсюда 16
надо уходить 352
надо спешить 120
надо признать 163
надо проверить 108
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо убедиться 85
надо убираться отсюда 118
надо торопиться 77
надо ответить 94
надо признать 163
надо проверить 108
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо убедиться 85
надо убираться отсюда 118
надо торопиться 77
надо ответить 94