Позвонить кому перевод на португальский
322 параллельный перевод
Может, позвонить кому?
Quer que chame alguém para ajudá-lo?
- Ну, я могу позвонить кому скажете.
Posso fazer uns telefonemas.
- Нужно позвонить кому-нибудь.
- Temos que chamar alguém.
Хотите позвонить кому-нибудь?
Quer telefonar a alguém?
Мне нужно позвонить кому-нибудь.
Precisamos de chamar alguém.
Пожалуйста, мне нужно позвонить кому-нибудь.
Por favor, preciso de telefonar. Pode telefonar da esquadra.
Мне нужно позвонить кое-кому.
Tenho que ligar a uma pessoa.
Надо ещё позвонить. Кому?
Há ainda uma chamada a fazer.
Кому позвонить?
Telefonar a quem?
- А кому вы хотите позвонить?
- A quem é que queres telefonar?
Я не знала кому позвонить.
Não sabia a quem é que havia de telefonar.
Е. Т. звонит домой. Он хочет кому-то позвонить.
Ele quer telefonar a alguém.
- Нужно кому-нибудь позвонить. - Кому?
- Temos que chamar alguém.
Кому же ты собиралась позвонить?
- A quem ias telefonar?
Нам нужно только найти, кому позвонить, вот и всё.
Ligo à minha gente, peço que nos safe desta, e pronto.
Оставался только один человек, кому я могла позвонить, и мне очень, очень не хотелось этого делать.
Só havia uma pessoa a quem telefonar, e não queria mesmo nada telefonar-lhe.
Мне нужно кое-кому позвонить.
Tenho de ligar para ir buscar o meu guito.
Если понадобится пара лишних рук, я знаю кому ты можешь позвонить.
Se precisares de mais um par de mãos, sei a quem podes telefonar.
Я должен кое-кому позвонить, разговоры будут тяжёлые.... у меня дома.
Tenho alguns telefonemas difíceis para... Amanhã em minha casa.
может кому-нибудь позвонить.
Talvez queira telefonar.
Я собираюсь позвонить кое-кому.
Vou fazer um telefonema.
Вам есть, кому позвонить?
Tem alguém a quem telefonar?
- Кому ты пытался позвонить?
- Para quem tentava ligar?
- Кому мне позвонить?
- A quem telefono?
- Просто скажи, кому мне позвонить.
- Diz-me só a quem telefono.
Я не знала, кому позвонить...
Não sabia a quem ligar. Eu estava apenas... Merda!
У тебя есть, кому позвонить?
Tens alguém que possas chamar?
Хорошо, я поручу кому-нибудь позвонить Вам.
Alguém voltará a contactá-lo.
- Я спрашиваю : "Кому мы можем позвонить прямо сейчас"?
- A quem podemos ligar, agora?
А ну да, мне надо кому-нибудь позвонить, узнать, что это такое,
Lembrar-me-ei disso se por acaso precisar de telefonar a um amigo, sim?
Тебе лучше кому-нибудь позвонить друзьям, например...
Era melhor chamar alguém da sua família ou um amigo qualquer...
Придется позвонить нескольким людям. - Кому?
Devemos fazer umas ligações.
Джошуа нужно кое-кому позвонить.
Joshua precisava fazer uma ligação.
Кому я могу позвонить?
Quem devo chamar?
Это не так просто, мы не можем просто кому-то позвонить.
Não é que dê para telefonar. Aquilo está um caos.
Кому позвонить в случае происшествия?
Ninguém a quem possas telefonar em caso de emergência?
Я знаю, кому позвонить.
Sei quem vou chamar.
Надо бы позвонить кому-нибудь.
É melhor chamarmos alguém.
Поняв, что оно у меня в доме, я не знал, кому еще позвонить.
Quando soube que estava dentro de casa... Não consegui pensar em nenhum outro número para ligar.
Нам надо кому-нибудь позвонить.
OK, OK, olha, olha, olha. Nós voltamos a telefonar, e eu direi que deixei algo aqui,
Приходятся выбирать между теми, кому просто позвонить и теми, перед кем похвастаться.
É uma fronteira ténue a que existe entre aqueles a quem podes falar, a quem telefonas e a quem te vanglorias.
Я должен был позвонить кое-кому.
Tive de fazer algumas chamadas.
Почему вы не сказали нам... что вы были уже у агента Скалли? Я не знала, кому вы собирались позвонить.
Porque não nos disse que já tinha falado com a agente Scully?
- Сидел в тюрьме. Если хочешь позвонить кому-нибудь на воле, я тебе разрешаю.
Se pensares em alguém que esteja lá fora, podes chama-lo
Хочешь кому-нибудь позвонить?
Queres telefonar a alguém?
Вы знаете, кому позвонить!
Vocês sabem a quem ligar.
Можешь поставить порнуху, позвонить Алекс, Фатиме или ещё кому-то, на кого у тебя встаёт.
Não quero saber se precisa de ver um filme pornô... Sei lá, ligue para a Fátima, para a Alex, para a linha erótica Não quero saber.
Кому позвонить, чтобы приказ отменили?
- Sim, senhor.
Тебе сейчас стоит позвонить мистеру Гусю, мистеру Крану... звони всем, кому надо, потому, что я заплатил за это... ты не забыл?
Tens de ligar ao Sr. Ganso, ao Sr. Torneira, a quem for, porque te dei o dinheiro para a candidatura.
Я клялся, что никогда не произнесу больше его имя, но... настало время позвонить Ты-Знаешь-Кому.
Jurei nunca repetir o nome dele. Mas é altura de ligar a tu-sabes-quem.
Так как отец ребенка пропал, мы не знали, кому позвонить.
Como o pai do rapaz está desaparecido, não sabíamos a quem ligar.
кому ты пишешь 41
кому 3288
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому ты нужен 19
кому позвонить 67
кому он нужен 38
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому 3288
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому ты нужен 19
кому позвонить 67
кому он нужен 38
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому верить 48
кому нужна помощь 39
кому ты рассказываешь 35
кому я доверяю 70
кому ты звонила 41
кому доверять 44
кому есть дело 30
кому сказал 53
кому какое дело 250
кому ты это говоришь 25
кому нужна помощь 39
кому ты рассказываешь 35
кому я доверяю 70
кому ты звонила 41
кому доверять 44
кому есть дело 30
кому сказал 53
кому какое дело 250
кому ты это говоришь 25