Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Находится здесь

Находится здесь перевод на португальский

497 параллельный перевод
А что ты скажешь на то, что Айвенго у нас в плену и находится здесь?
O que você diria se ele estivesse dentro destas paredes, em cativeiro com o resto de vocês?
В твоем возрасте очень вредно находится здесь.
Não é bom para a sua idade estar aqui. Caia fora!
Верно. Он находится здесь по моему приказу.
Ele está aqui por ordem minha.
Я тоже, но мьI должньI находится здесь до конца вечеринки отца.
Eu também não, mas vamos ter de aturá-las até ao fim da festa.
В каждый момент времени толко один медицинский офицер должен находится здесь.
Eu quero apenas um médico à vez com ele.
Проявив большую сообразительность, мы поспешно доставили нос в ближайшую лабораторию, которая находится здесь. Благодаря невероятным биохимическим усилиям, он поддерживался живым в течение года.
Por um acto de pura inteligência, encaminhamos o nariz... para o mais próximo laboratório Delta, este aqui... onde, num exaustivo esforço bioquímico... conseguimos mantê-lo vivo durante quase um ano.
Вы не можете получить ордер на обыск того, что находится здесь.
Não consegues arranjar um mandado para o que tenho aqui.
Менее аллегорический символ находится здесь на полу.
Um símbolo menos alegórico, é o que podemos ver no solo.
Он находится здесь.
Está aqui.
Для начала я бы хотел сказать что мне жаль, что не все могли сегодня приехать сюда. Тем же, кто находится здесь, я хочу сказать, что надеюсь, что вы найдете наши слайды не только интересными, но и захватывающими, и возбуждающими воображение.
Primeiro que tudo, lamento... que não possam estar todos... pois acho que vai ser bem interessante... e estimulante.
Весь скотофонд, который нам понадобится, находится здесь.
Todo o gado que precisamos está mesmo aqui.
Нет, мадам Маллоби, тот Арлекин, которого вы видели, находится здесь, в этой комнате с нами.
O Arlequim que viu, esse mesmo Arlequim, está aqui connosco, nesta sala.
Те, кто находится здесь, погибнут сразу.
Estes infelizes... serão mortos instantaneamente.
Осенью 1932 года я обнаружил, что "Некрономикон", знаменитая Книга Мёртвых,.. ... находится здесь, в Америке,.. ... и хранится у тайного ордена монахов Ом Йати.
Foi em outono de 1932 que descobri... que havia uma copia do lendario Necronomicon nos EUA... guardada por uma ordem clandestina de monges Ohm Yati.
Вы хотите сказать, что убийца находится здесь?
Quer dizer que o assassino está aqui?
Он действительно счастлив, что находится здесь.
Ele está realmente feliz por estar aqui.
- В отеле я не останусь. Здесь скучно, здесь невозможно находится. Хозяин гостиницы выглядит как мертвец.
O seu hotel é tão lúgubre quanto um velório!
Калуана находится вот здесь.
A região de Kaluana fica aqui.
Потому, что я шериф и отвечаю за безопасность каждого, кто здесь находится.
Porque sou o xerife e porque sou o responsável pela segurança de todos.
- Мне сказали, здесь находится Арамис, месье.
Disseram-me que encontraria Aramis aqui. Sou eu.
Здесь я живу. Здесь же находится мой офис.
Éonde eu moro e também onde ficameu escritório.
Здесь хотя бы что-то находится под контролем.
Aqui mantenho um mínimo de controle.
То что я хочу вам показать находится именно здесь.
Foi aqui que descobri a informação.
Здесь находится эксперт по языкам, его специализация - самозванцы.
Henry tem de a levar já para casa. Está cá um perito em liinguas. - Um tipo de, sabe, "impostorologista".
Здесь находится сбежавший заключённый, он вооружён и очень опасен.
Está um criminoso em fuga no edifício, armado e perigoso.
Мне сказали, что здесь находится черньIй, которьIй знает где Ривз.
Disseram-me que há um preto nesta prisão que sabe onde está o Reeves.
Здесь находится то, что, несомненно, составит ваше счастье.
Encontrará lá dentro a sua felicidade.
Здесь находится спальня.
Queres-te encostar um bocado?
- Феррара, и он находится вот здесь.
- É ela, é ela! - Quem?
Всё, что вы захотите находится здесь, мы мигом обо всем позаботимся. Да, сэр.
Sim, senhor.
Находится только здесь.
Se for aqui, só pode ser um lugar.
Это Грейс Пендер из Сент-Льюиса. Здесь находится Матильда, моя близкая подруга, проходит сеанс массажа.
- Com vocês Grace Pander desde Saint Louis onde Mathilda, uma grande amiga minha, está recebendo uma merecida massagem.
Здесь и находится пункт посадки, откуда мы отправляемся в своё космическое путешествие.
É o ponto de partida, de todas as nossas viagens cósmicas.
Именно здесь, занимая больше двух третей массы мозга, находится царство интуиции и критического анализа.
Compreendendo mais de dois terços da massa cerebral, é simultaneamente o reino da intuição e da análise crítica.
А здесь находится левое полушарие, ответственное за рациональное, аналитическое и критическое мышление.
E ali está o hemisfério esquerdo, que preside ao pensamento crítico analítico e racional.
Здесь находится доктор Гэтиноу.
Está um médico presente. O Dr. Gatineau.
Но я, собрав вас здесь, в доме Господа, хотел просить вас осознать, что мы являемся свидетелями чего-то нового чего-то непредсказуемого, настолько необычного что неудивительно, что правительство находится в затруднительном положении.
Espero, porém, que nós, os que estamos aqui reunidos, tenhamos consciência de que que estamos a ser testemunhas de algo novo ; de algo inexperado e nada vulgar e que não é surpresa, ver o Governo sem solução.
Школа находится прямо здесь.
A escola está aqui.
Этот магазин здесь находится с тех пор как я была ребенком.
Esta loja está aqci desde a minha infância.
- Как давно он здесь находится?
- Há quanto tempo está cá ele?
Здесь не указано, где находится Грааль, но рыцарь упомянул о двух указателях.
Infelizmente, não revela o local onde se encontra o Graal, mas o cavaleiro prometeu que dois sinais o revelariam.
Когда вы здесь, И сразу находится нужное слово И разве не видно, как я внезапно - умна-свежа.
Quando estou perto de ti, ouvindo o que dizes não notaste que estou de repente mais esplêndido por todas as coisas novas e maravilhosas que estou aprendendo de ti cada dia.
Вам кажется это нормальным? Да, пока он находится здесь.
- Sim, porque está preso!
... но по крайней мере правда не находится в числе заложников, потому что я, Ричард Торнберг, оказался здесь, чтобы положить жизнь и талант ради человечества и страны.
Pelo menos a verdade não está entre os reféns, porque eu, Richard Thornberg, por acaso estou aqui, dando minha vida e talento à humanidade e ao país.
Всё, что я люблю, находится здесь, вокруг меня.
Tudo o que quero está aqui.
Я знаю, что вы ищете. Это находится прямо здесь.
Eu sei o que está a investigar, e está tudo aqui.
Здесь нет никаких антибиотиков. Никакого пенициллина. Боже, ближайший аспирин находится на расстоянии 200 миль отсюда.
Aqui não há antibióticos, nem penicilina.
Здесь находится дюжина людей, и твоя работа остается той же самой : доставить их вниз в целости и сохранности.
Há 10 pessoas aqui, e o seu dever é aterrar o avião em segurança.
Когда входишь в лунную тень... а Луна находится между тобой и Солнцем... то видишь звёзды такими бриллиантами каких никогда в жизни не видел... чистейшими ночами здесь на Земле.
Quando se entra na sombra da lua... e a lua está entre nós e o sol, vêem-se estrelas mais brilhantes que qualquer uma que tenhamos visto... aqui na Terra, numa noite clara.
Никому нельзя здесь находится.
Só me devem ver a mim.
За все годы, что я провел здесь, никто, заходя в бар, не требовал показать, где находится доска с дротиками.
Em todo este tempo, ninguém veio pedir o alvo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]