Не вижу перевод на португальский
7,508 параллельный перевод
Я не вижу с кем.
Não consigo ver quem.
В последнее время я этого не вижу.
Não tenho visto muito disso ultimamente.
Я не вижу тут твоей подписи.
Ouve... não vi o teu nome na petição.
Сколько ей? Я не вижу.
- Não consigo ver.
Да. Но я не вижу ни одной причины, чтобы говорить.
Não estou a ver grandes motivos para falar.
Извините я вас не вижу.
Desculpe, não consigo vê-la.
Не вижу, что все будет лучше.
Não consigo realmente ver as coisas terminarem muito melhor.
Я его не вижу.
Não estou a vê-lo.
Не вижу как.
- Não vejo como.
Я... ничего такого не вижу.
- Não estou a ver.
Не вижу друзей.
Que nunca vejo os meus amigos?
— Я не вижу красных костей.
Não vejo ninguém avermelhado.
Я пока ничего не вижу
Bem, eu não estou a ver nada, pesadelos ou sonhos.
Я не вижу никаких видений
Não estou a ter nenhuma visão ou assim.
Что не вижу?
Ver o quê?
Да. Ваша честь, я не вижу поводов для такого рода допроса.
- Meritíssimo, não vejo qual a relevância dessa linha de interrogatório.
Над ним хорошо поработали хищники, но я не вижу следов укусов.
Extrema predação animal, mas não tem marcas de mordidelas visíveis.
Я её не вижу.
Não a vi.
Я здесь никого не вижу, кто пытался его остановить, включая вас.
Não vi ninguém tentar impedi-lo, incluindo você.
Я не вижу, глаза не открываются!
Não consigo ver! Os meus olhos, eles não abrem!
- Не вижу связи.
Não me pareceu relevante.
Но я не вижу.
Mas não o consigo ver.
Я не вижу, потому что вы вовлечены в это.
Não o consigo ver porque isso envolve-te a ti.
Я не вижу.
Não consigo ver.
На самом деле не вижу отсюда выхода...
Não vejo mesmo a saída disto.
Вы видите что-то, чего не вижу я?
- Vê alguma coisa que eu não veja?
Я не вижу смысла.
Não vejo qual é a questão.
Хотя я пока не вижу, каким путём нам следовать.
No entanto, não vejo caminho claro para ele viajar para a frente.
Не вижу её.
Nada.
Я не вижу его.
Está bem. Não o consigo ver, não o vejo.
Я не вижу вашего бейджика.
Não pareço ter o seu nome.
Понятия не имею. Я ни черта не вижу.
- Não sei, não consigo ver nada.
Не вижу ни человека, ни транспорта!
Nem homens, nem veículos.
Не вижу, чтобы была упомянута девушка.
Não vejo nenhuma menção à rapariga.
И вижу, когда нужно не упустить свой шанс.
Conheço um barco salva-vidas quando vejo um.
Меня как будто не было целую вечность, но я вижу, ничего не изменилось, только то старое дерево срубили. Да. Ладно, я...
Parece que estive fora séculos, mas vejo que nada mudou, exceto terem cortado aquela árvore.
Мне казалось, я вижу сигналы, что ты готов для "нас", но... ты не готов, и... я знаю, что я как-то в этом виноват.
mas você não estava, e eu sei que isso é de alguma forma minha culpa.
Я даже поверить не могу, что вижу это.
Não posso acreditar no que vejo aqui.
Вижу, вы не подумали, что это необходимо?
Deduzo que não sabiam que tinham de o fazer?
Я шла по улице, И вижу, мужчина не выключил двигатель, и зашёл в магазин.
Eu estava a andar pela rua e vi um homem deixar o carro ligado e entrar numa loja.
Поверить не могу в то, что вижу.
Ainda não acredito no que estou a ver.
Если я вижу тебя в последний раз, пожалуйста только не таким.
Escuta... Se esta for a última vez que te vou ver, por favor... Que não seja assim.
Понадобилось две жертвы, чтобы я поняла, что я вижу то, что вижу, и не схожу с ума.
Foi preciso duas vítimas para certificar-me que estava ver o que estava a ver e não enlouquecer.
Мне не нравится то, что я вижу.
Não gostei do que vi.
Палач переживает за тех, кого должен пытать. Не удивительно, что я часто вижу вас опечаленным.
Um executor que se preocupa com o bem estar daqueles que executa.
Торан, если мы вынуждены служить под началом Корбетта, по крайней мере я должен знать, кто убил её. Думаешь, мне стало легче, когда я вижу крест Петры на шее судьи?
E achas que me dá alívio sempre que vejo a cruz da Petra pendurada no pescoço do fabricário?
Я вижу самовлюбленного социопата, которому здесь не место.
Eu vejo um sociopata narcisista que se acha mais do que é.
И не только из-за этого. Я вижу.
E não apenas com isso, eu percebi.
И, как я вижу, вы тоже не хотите идти домой.
E estou a ver que tu também não queres ir para casa.
Ты не видишь этого, а я вижу
Tu não consegues ver, mas, eu consigo.
Я уговорила Сета прийти сюда, и насколько я вижу, надолго мы тут не задержимся. Так что чем меньше я буду с тобой разговаривать, тем лучше.
Fui eu que convenci o Seth a vir aqui e, pelo que vejo, não vamos cá ficar muito tempo, por isso quanto menos falarmos, melhor.
не вижу смысла 50
не вижу проблемы 21
не вижу ничего смешного 21
не вижу в этом ничего плохого 17
не вижу разницы 36
не вижу в этом смысла 25
не вижу причины 18
не вижу связи 53
не вижу ничего 21
не вижу причин 55
не вижу проблемы 21
не вижу ничего смешного 21
не вижу в этом ничего плохого 17
не вижу разницы 36
не вижу в этом смысла 25
не вижу причины 18
не вижу связи 53
не вижу ничего 21
не вижу причин 55