Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Не делайте мне больно

Не делайте мне больно перевод на португальский

57 параллельный перевод
Не делайте мне больно!
Não me magoem.
- Не делайте мне больно.
Como é que lhe agradeço? Por favor, não me faça mal.
Не делайте мне больно, я ничего не украсть, я просто спать. Пожалуйста!
Não bater, mim não roubar, só dormir!
Пожалуйста, не делайте мне больно.
Por favor, não me magoem.
Пожалуйста, не делайте мне больно, м-р Лидекер.
Por favor não me machuque, Sr. Lydecker.
Ну да, конечно только не делайте мне больно, хорошо?
Sim, claro... Mas não me machucar.
Пожалуйста, не делайте мне больно.
Por favor, nao nos magoem.
Пожалуйста, не делайте мне больно.
Por favor não me faça mal.
Пожалуйста, не делайте мне больно.
E quem quer ser detective? Por favor, não me faça mal! Gasta-se metade do salário em fatos...
( Пожалуйста, не делайте мне больно )
Não me faça mal.
Пожалуйста, не делайте мне больно.
- Estou à procura de emprego.
Могу я вам помочь? Я ищу работу. Пожалуйста, не делайте мне больно.
E depois de anos a modificar-se, ele ficou tão convincente como criminoso que era como as pessoas de fora o viam também.
Пожалуйста, не делайте мне больно.
Por favor, não me faça mal.
По-пожалуйста, не делайте мне больно!
Po-por favor, não me-me fa-faça mal!
По-пожалуйста не делайте мне больно!
Po-por favor, não me-me fa-faça mal!
Прошу, не делайте мне больно.
Por favor, não precisa me machucar.
О, боже, пожалуйста.Не делайте мне больно!
Ó Deus. Por favor, não me magoe. Ó Deus!
Прошу, не делайте мне больно.
Por favor. Não me faças mal.
Не делайте мне больно, прошу Вас.
Não me magoes, por favor.
Пожалуйста, не делайте мне больно.
Não me magoes, por favor.
Не делайте мне больно, миссис Данэм.
Não me magoe, Ms. Dunham.
Пожалуйста, не делайте мне больно, я всего лишь инженер...
Por favor, não me magoem. Sou só um engenheiro...
Только не делайте мне больно.
- Só não me faças mal.
Не делайте мне больно.
- Não me magoe.
Прошу, не делайте мне больно.
Por favor, não me magoe.
Не делайте мне больно!
Pára. - Não me magoe.
Пожалуйста, не делайте мне больно!
- Por favor, não me magoe.
Пожалуйста, только не делайте мне больно.
Por favor não me magoe.
Не делайте мне больно.
Não me magoe.
Пожалуйста, не делайте мне больно!
Por favor não me magoem!
Пожалуйста, не делайте мне больно.
- Por favor, não me magoe.
Нет, пожалуйста, не делайте мне больно.
- Não, por favor não me magoes.
О, пожалуйста не делайте мне больно.
"Por favor, não me magoem"
Только не делайте мне больно.
Não me magoem.
Не делайте мне больно!
Por favor não me faça mal!
Пожалуйста, не делайте мне больно.
Por favor, não me magoe!
Только не делайте мне больно!
Não, por favor! Não me magoem o corpo!
Только, прошу, не делайте мне больно!
Mas, por favor, não me magoes mais!
Я сделаю все, что скажите, только не делайте мне больно снова.
Vou fazer tudo o que pedir. Por favor, não me magoe.
- Прошу, не делайте мне больно.
- Por favor não me faças mal.
Прошу, не делайте мне больно.
Por favor, não me magoes.
Прочь, не делайте мне больно.
Vai embora, não me magoe.
Не делайте мне больно.
Por favor, não me faça mal.
Не делайте мне больно.
Por favor, não me magoe.
Не делайте мне больно!
Não me magoe!
Не делайте мне больно.
- Não me faça mal, por favor. - Não te vou fazer mal.
Пожалуйста, не делайте мне больно.
Por favor, não me magoem!
Не делайте мне больно.
Nem sequer sonhei em fazê-lo.
Не надо, не делайте этого, мне больно!
Estás-me a magoar.
Больно не делайте мне.
Por favor, não me faça mal?
Не делайте мне больно.
Não me faça mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]