Неужели вы думали перевод на португальский
18 параллельный перевод
Неужели вы думали, что это было моим единственным инструментом?
Julgou mesmo que era o único meio de que eu dispunha? !
Кем бы вы ни были, неужели вы думали, что можете отнять его у меня?
Sejas lá quem fores, achas que mo podias tirar?
Неужели вы думали, что пациент Р-12 поможет мне с этим?
Realmente pensa que o paciente R-12 me ajudaria a fazer isso? !
Неужели вы думали, мы ничего не заметим?
Pensaste mesmo que tudo passaria despercebido?
Неужели вы думали, что Скала станет моей тюрьмой навеки?
Achavas realmente que o Rock me podia segurar eternamente?
Неужели вы думали что вы нашли всех моих людей?
Pensavas mesmo que tinhas encontrado a totalidade dos meus?
И даже знай я, где их искать, неужели вы думали, что я так легко сдам своих людей, только потому, что вы сделали то же самое?
Mesmo que eu soubesse onde encontrá-los, na verdade acreditas que entregava o meu pessoal tão facilmente, só porque tu querias?
Неужели вы думали, что я дилетант, что у меня нет своих людей у МакЮэна?
Achas-me tão amador que não ia ter alguém com o McEwen?
Неужели вы думали, что мы вас не засечем?
Pensou que não os detectaríamos?
Неужели вы думали, что я назначу встречу новичку из центра обработки данных?
Ou pensa que receberia um plebeu qualquer do centro de dados?
Неужели вы думали, что Самаритянин будет действовать так грубо?
Acha que o Samaritano, ia usar tácticas tão brutais?
Неужели вы думали, что я не прикрою вам спину?
- Achava que eu não o ia proteger?
Неужели вы думали, я не знал... Кто помог бежать нацисту Вегенеру?
Acha mesmo que não sabia quem ajudou o nazi, Wegener, a fugir?
Неужели, вы думали, я на такое способен?
Acha que eu faria uma coisa dessas?
Да неужели? Или вы думали, что я не возьмусь за такую работу?
Ou pensava que não aceitaria o trabalho?
Напишите : " Неужели вы с другом думали я вас не найду, Мерфи?
Escreva : " Pensaram que não te encontrava, Murphy?
Неужели вы и вправду думали, что пока вы следите за другими, никто не будет следить за вами?
Pensou que enquanto observava os outros, ninguém estava a observá-la?
Неужели вы и правда ни разу не думали, что тайный брат Шерлока - на самом деле его тайная сестра?
Nunca te ocorreu nem sequer uma vez que o irmão secreto de Sherlock poderia ser a irmã secreta do Sherlock?
неужели вы 24
неужели вы думаете 113
неужели вы не видите 52
неужели вы не понимаете 94
вы думали 416
вы думали об этом 16
вы думали о том 20
думали 403
неужели 5005
неужели это правда 60
неужели вы думаете 113
неужели вы не видите 52
неужели вы не понимаете 94
вы думали 416
вы думали об этом 16
вы думали о том 20
думали 403
неужели 5005
неужели это правда 60
неужели ты не видишь 96
неужели все так плохо 16
неужели ты 41
неужели ты думаешь 215
неужели я 21
неужели непонятно 22
неужели он 23
неужели ты не понимаешь 207
неужели это 38
неужели правда 17
неужели все так плохо 16
неужели ты 41
неужели ты думаешь 215
неужели я 21
неужели непонятно 22
неужели он 23
неужели ты не понимаешь 207
неужели это 38
неужели правда 17