Неужели вы не понимаете перевод на португальский
51 параллельный перевод
- Неужели вы не понимаете?
- Não está a perceber?
Неужели вы не понимаете?
Como näo compreende?
Неужели вы не понимаете?
Bem, não entendem?
Неужели вы не понимаете, несчастное чудовище, что, будучи католиком, вы не можете жениться при живой жене?
Mas não percebes, meu pobre e doce imbecil, que não podes casar como católico tendo uma mulher ainda viva?
Неужели вы не понимаете?
Você não percebe?
Неужели вы не понимаете? Ну, какой из вас колхозник! Это абсурд!
O que não nos falta na URSS é mão de obra não qualificada.
Неужели вы не понимаете, что они собираются нас убить?
Não percebe que eles nos vão matar?
Оно приближается, неужели вы не понимаете? ! Оно приближается.
Está a vir, não entende?
Неужели вы не понимаете?
Você não entende?
Неужели вы не понимаете, что внимание публики сегодня измеряется в наносекундах?
A atenção das pessoas hoje em dia mede-se por nano-segundos.
Неужели вы не понимаете?
A questão é mesmo essa, Jeffrey. Ninguém. Toda a gente.
Неужели вы не понимаете значение достижения Шанок?
Não reconheces a grandiosidade do feito da Shan'auc?
- Неужели вы не понимаете?
- Não entendem?
Неужели вы не понимаете?
Não entendes?
Неужели вы не понимаете, что это не настоящая вы?
Não entendes que esta não és verdadeiramente tu?
Неужели вы не понимаете?
Não percebem?
Когда он излучается... Неужели вы не понимаете?
Que quando irradiam...
Я сделал это не ради вас. Неужели вы не понимаете, как вы рисковали?
Não percebe o risco que corre em ser tão indiscreta?
- Неужели вы не понимаете?
- Como pode não ver?
Неужели вы не понимаете?
Não percebes isto?
Бронсон, неужели вы не понимаете?
Não sabes ler os sinais, Bronson?
Неужели вы не понимаете, что вы делаете?
- Já chega! Não se apercebem do que estão a fazer? Estão a falar abertamente sobre os Últimos Cinco.
- Неужели вы не понимаете?
- Não percebem?
Неужели вы не понимаете, чем дольше его нет, тем лучше, для нас всех. Мне нужна твоя помощь.
- Preciso da tua ajuda.
"Неужели вы не понимаете, что народ Зимбабве является суверенным народом".
Vocês não percebem que o povo do Zimbabué é um povo soberano.
Неужели вы не понимаете, что она делает?
Não vê o que ela está a fazer?
Неужели вы не понимаете, что пользуетесь слабостью отчаявшегося человека?
Não se apercebem que estão a aproveitar-se de um homem que está emocionalmente perturbado?
Неужели Вы не понимаете?
Claro que sabia. Não perceberam?
Разве не так? Неужели Вы не понимаете?
Não percebe?
Неужели вы не понимаете, что парень из-за этого ноги лишится?
Não sabes que vais fazer com que o rapaz perca a perna?
Неужели вы не понимаете?
Não vêem?
Неужели вы не понимаете?
Não entendem?
Неужели вы не понимаете? Я была рядом с ним 24 года.
Fiquei ao lado dele durante 24 anos.
Неужели вы не понимаете, чем я занимаюсь?
Não vê o que estou a fazer?
той ночью он видел нас в лесу поэтому они и делают это со мной неужели вы не понимаете, они знают что я видел что-то
Ele viu-nos aquela noite no bosque. É por isso que me estão a fazer isto. Não percebe?
- Неужели вы не понимаете?
- Não estás a ver?
Неужели вы не понимаете, что обижаете Миранду, когда так ведёте себя? Она так старалась, а вы и половины не съели.
Como acham que a Miranda de sente, quando pedem para sair a meio do segundo prato, depois de tanto trabalho?
Неужели вы не понимаете?
Não vêem isso?
Неужели вы не понимаете?
Não entendeis?
Неужели вы не понимаете?
Você não entende? Eu amo você.
Неужели вы не понимаете, как хрупка челюсть?
- estava sem fôlego. - A mandíbula é muito delicada!
- Неужели вы не понимаете
Não posso.
Неужели, вы не понимаете?
Não compreende?
Неужели вы не понимаете?
Não pode entendê-lo?
Неужели вы этого не понимаете?
Não consegues ver isso?
- Неужели вы ни чего не понимаете? !
Não, não percebo nada de medicamentos.
Неужели вы не понимаете?
Qual é o seu problema?
Неужели вы не понимаете?
Não consegue ver isso?
Неужели вы ничего не понимаете? Это греческий, Только вот я знаю его.
Isto para mim é grego, mas eu leio grego.
Неужели вы не понимаете?
Não percebe?
неужели вы 24
неужели вы думаете 113
неужели вы не видите 52
неужели вы думали 19
вы не понимаете 1620
не понимаете 247
неужели 5005
неужели это правда 60
неужели ты не видишь 96
неужели все так плохо 16
неужели вы думаете 113
неужели вы не видите 52
неужели вы думали 19
вы не понимаете 1620
не понимаете 247
неужели 5005
неужели это правда 60
неужели ты не видишь 96
неужели все так плохо 16