Неужели не видишь перевод на португальский
89 параллельный перевод
Ты, урод, неужели не видишь, что у них нет денег?
Estúpido, não vez que eles não têm dinheiro?
Ван Паряйс просто хочет её трахнуть. Неужели не видишь?
O Van Parys quer comer a mulher, não estás a ver?
но копы надерут мне задницу, что пускаю несовершеннолетних. Проваливай! - Неужели не видишь, что он слепой?
- Sai daqui, Q.
Проваливай! - Неужели не видишь, что он слепой?
- Ele é cego, tenho que levá-lo.
Я ем свои хлопья. Неужели не видишь?
Não vês que estou a comer os cereais.
Нет времени на настоящее, неужели не видишь?
Não há altura como o presente, não percebes?
Неужели не видишь?
Não vês isso?
Неужели ты не видишь, я занят?
Não vês que estou a escrever?
Неужели ты меня не видишь?
Não me vês?
Неужели ты не видишь... в кого мы превращаемся, Тони?
Não vês... no que nos estamos a tornar? Somos uns falhados.
Неужели ты не видишь, что делаешь с ней?
Viste o que lhe fizeste?
Неужели ты не видишь, что заслуживаешь заботы и внимания?
Não vês que precisa da tua atenção?
Я опьянён жизнью. Неужели ты не видишь?
O que me embriaga é a vida.
Она не любит тебя, поверь мне. Неужели ты сам не видишь?
Ela não te ama, se é isso que pensas.
Неужели ты не видишь, как ты ему нужен?
Não vês o quanto ele precisa de ti?
Неужели ты не видишь?
Não compreendes?
Неужели ты этого не видишь?
Este é um dia lindo. Não consegues ver isso?
- Неужели ты не видишь, насколько это неправильно?
Não percebes como isso está errado?
Ну же, неужели ты не видишь?
Vá lá, não vês?
Неужели ты не видишь, что происходит?
Não está a ver?
- Неужели ты ничего не видишь?
- Não percebes?
Неужели ты не видишь, что я скрываю свою страсть... под маской вражеских нападок и жестоких слов?
Não percebe que a escondi... sob uma capa de hostilidade e palavras cruéis?
Но неужели ты не видишь отраву под всем этим?
Mas não se apercebe do veneno que está por detrás?
- Неужели ты не видишь, кем ты становишься?
Não vês no que te transformaste?
– Неужели ты не видишь?
- Não percebes?
Он руководствовался политикой, и это предотвратило войну. Неужели ты не видишь сходства с нынешней ситуацией?
Alia levou-a do Stilgar, mas Irulan está com ela.
Лука, неужели ты не видишь, что она тебя использует?
Luka, pois tu não vês que ela te deitou um mau-olhado?
Неужели ты не видишь, что я люблю тебя, Антуан?
Não percebes? Eu amo-te, Antoine.
Неужели ты не видишь логику моего плана?
Não vês a lógica do meu plano? Sim.
Джордж, мы теряем друг друга, неужели ты не видишь?
George, estamo-nos a perder um ao outro. Não vês isso?
Неужели, ты не видишь?
- Mas desta vez foi longe demais.
Неужели ты не видишь что заслуживаешь заботы и внимания?
Não vês que precisa da tua atenção?
Ты же всех видишь насквозь, неужели по мне не видно?
Não eras tão boa a ler pessoas?
Неужели мячик не видишь?
Parece a marcha dos pinguins!
"Неужели ты не видишь дальше пары сисек?"
Não consegues ver nada, para além dum par de mamas?
Неужели ты не видишь, что случилось сегодня.
Não percebes o que aconteceu hoje?
Ты что, не видишь? Неужели ты когда утром просыпаешься, и смотришь в зеркало, ты не думаешь :
Não acordas todos os dias de manhã e olhas para o espelho e pensas :
Неужели ты не видишь этого?
Por que não enxerga isso?
Неужели ты не видишь?
Não vês isso?
Неужели ты не видишь, что ты делаешь со мной?
Não percebes o que me estás a fazer?
Неужели ты не видишь, что они сделали тебя таким, какой ты есть!
Eles fizeram de ti o que és!
Неужели не видишь?
Não entendes?
Это не так, Хэнк. Неужели ты не видишь?
Funcionou sim, Hank.
Неужели ты не видишь, что он использует тебя, как использовал Дженни?
- Namoras com um demónio. Usa-te como usou a Jenny.
В смысле... неужели ты не видишь?
Quer dizer, tu não... não vês?
Неужели ты не видишь
[Revisto por :] AmGoD
Я так счастлива, неужели ты не видишь?
Sinto-me abençoada. Não percebes?
Неужели ты не видишь, что мы под обстрелом?
Não percebeste que estamos a ser atacados?
Неужели ты не видишь, что происходит?
Não vê o que está a acontecer aqui?
Неужели ты не видишь?
Não entendes?
Неужели ты этого не видишь?
Não vês?
неужели непонятно 22
неужели не понятно 19
неужели не ясно 34
неужели не понимаешь 24
не видишь 523
не видишь что ли 21
видишь ее 31
видишь её 23
видишь 12802
видишь ли 3180
неужели не понятно 19
неужели не ясно 34
неужели не понимаешь 24
не видишь 523
не видишь что ли 21
видишь ее 31
видишь её 23
видишь 12802
видишь ли 3180
видишь что 175
видишь его 176
видишь это 365
видишь меня 18
видишь разницу 19
видишь этого парня 26
видишь там 18
видишь того парня 63
видишь их 47
видишь кого 30
видишь его 176
видишь это 365
видишь меня 18
видишь разницу 19
видишь этого парня 26
видишь там 18
видишь того парня 63
видишь их 47
видишь кого 30
неужели 5005
неужели это правда 60
неужели ты не видишь 96
неужели все так плохо 16
неужели ты 41
неужели ты думаешь 215
неужели я 21
неужели он 23
неужели ты не понимаешь 207
неужели это 38
неужели это правда 60
неужели ты не видишь 96
неужели все так плохо 16
неужели ты 41
неужели ты думаешь 215
неужели я 21
неужели он 23
неужели ты не понимаешь 207
неужели это 38