Новая игра перевод на португальский
48 параллельный перевод
Это новая игра в солдатиков с искусственными руками.
É uma coisa muito diferente, os soldados com os seus braços artificiais.
Ну, а я так не думаю, потому что мы обсуждали это вчера, а сегодня, кажется, будет новая игра, да Мак?
Acho que não, porque... ontem discutimos, e creio que hoje há outro jogo. Não há, Mac?
Это новая игра - нас не позвали.
A festa agora é outra, Axel, e não fomos convidados.
У меня есть новая игра, игрок.
Tenho um jogo novo, rapaz.
А у меня для тебя есть новая игра.
E tenho um novo jogo para ti.
Шесть месяцев спустя... Необычная, новая игра, которой увлекается весь квартал.
Seis meses mais tarde Vão ver um estranho novo jogo, que entusiasma um bairro inteiro.
Это всего лишь новая игра, созданная для нас нашим старым другом Хранителем.
Isto é só um novo jogo, que nos foi colocado pelo nosso bom amigo, o Guardião.
Это новая игра фирмы "Antenna Research". И она здесь. Прямо сейчас.
É novo, é da Antenna Research, e está aqui, ao vosso dispor.
"Нам нужна новая игра"
Peão come cavalo. Precisamos de um jogo novo.
Это новая игра : суд Линча по высоким технологиям.
É um jogo novo chamado "linchamento high-tech".
- У нас будет новая игра.
Temos um jogo novo.
Это такая новая игра.
É um novo jogo
Новая игра, кто знал?
- Sim, jogo novo. Quem diria?
"Дора и молот богов", новая игра для "Плэйстэйшн 3".
"O martelo dos Deuses de Dora," novo jogo para PlayStation 3. Classificado A, para "Adolescentes."
Это новая игра : "да или нет".
É um novo jogo : "Sim ou Não".
Новая игра должна соеденить вас всех неразрывно.
O jogo à vossa frente destina-se a superar tudo o que os divide.
Пусть начнется новая игра.
E algumas coisas nunca mudam.
Эм, новая игра, почему бы нам ни поиграть в прятки?
Que tal um novo jogo? Por que não jogamos às escondidas?
Это что, новая игра для Wii?
Agora, há jogos de Wii com grilos?
Теперь - это новая игра. И мы должны козырять как можно активней, а?
Vamos começar um novo jogo!
Началось новая игра.
Temos aqui um novo jogo.
А потом начинается новая игра.
E assim que vencemos, arranjamos um jogo novo.
Ага. Это новая игра.
É uma situação completamente diferente.
Новая игра.
Um jogo novo!
Так, новая игра, Граф.
Pronto. Um jogo novo, Gruff.
Новая игра.
Novo jogo.
Если он не может быть остановлен, хорошо, это совершенно новая игра, не так ли?
Se não conseguirmos pará-lo... Torna-se num jogo totalmente diferente, não é?
Новая игра, новые девушки.
Ele disse para recomeçarmos. Um novo jogo. Duas novas escolhas.
Новая игра. Те же правила.
Novo jogo, as mesmas regras.
Кажется, это новая игра.
Acho que este é um novo jogo.
Новая игра, секретная.
- É um jogo novo e secreto. Quase ninguém conhece.
Новая игра : прятки.
Vamos jogar um jogo novo. O esconde-esconde.
Я продолжаю верить в то, что нас с Шерлоком ждет новая игра, в которой ты особенно важный и ценных участник.
Ainda acho que há um jogo a revelar-se entre o Sherlock e eu, e tornou-se a si propria uma contribuidora valiosa e essencial.
У нас новая игра.
Temos um novo jogo.
Новая игра.
Um novo jogo.
Хорошо, новая игра.
Pronto, um jogo novo.
Новая игра.
Jogo novo.
Итак, новая игра.
Muito bem. Novo jogo.
Это не просто очередная игра,... а совершенно новая игровая система.
Não é só um novo jogo, é um novo sistema.
Новая потрясная игра :
Excelente jogo novo :
- Новая игра?
Mais jogos?
Онлайновая ролевая игра.
É um jogo RPG na Internet.
Скажи ей, что я твоя новая "игра".
Então, diz que sou o teu novo cavalo.
Это — многопользовательская онлайновая ролевая игра.
É um MMORPG. É um jogo online multijogador.
Моя новая фишка - сценическая игра.
- Sim, o teatro é a minha nova cena.
игра началась 162
игра престолов 46
игра 569
игра называется 30
играть 178
игра стоит свеч 19
играть в гольф 21
игра окончена 371
игра слов 389
игра начинается 52
игра престолов 46
игра 569
игра называется 30
играть 178
игра стоит свеч 19
играть в гольф 21
игра окончена 371
игра слов 389
игра начинается 52
играл 71
игра закончена 87
играй 283
играет 114
игра закончилась 24
играешь 93
игра продолжается 26
играем 200
играю 107
играли 31
игра закончена 87
играй 283
играет 114
игра закончилась 24
играешь 93
игра продолжается 26
играем 200
играю 107
играли 31
играла 21
играет музыка 153
играя в 16
играют 37
играет песня 24
играйте 107
играя 18
играете 45
играя в футбол 18
играет хип 16
играет музыка 153
играя в 16
играют 37
играет песня 24
играйте 107
играя 18
играете 45
играя в футбол 18
играет хип 16