Обнять тебя перевод на португальский
229 параллельный перевод
Я был готов обнять тебя, Киз.
Podia-te abraçar naquele momento, Keyes.
Я хочу Я хочу обнять тебя ещё раз.
Tenho... de te... abraçar... só mais uma vez.
Теперь я должен обнять тебя и заверять, что...
Esta é a minha deixa para te abraçar e tranquilizar.
Позволь обнять тебя, принц.
Um abraço, nobre príncipe.
Это так ужасно, стоять возле тебя и не сметь обнять тебя.
É terrível estar assim junto de ti e não ter os teus braços à minha volta.
Во-первых, обнять тебя, и дальше все по порядку.
Em primeiro lugar, um braço em volta de si, e, de seguida, a conversa de sempre.
Я хочу обнять тебя
Que me deu tanta felicidade
Позволь ей обнять тебя.
Deixa que ela te abrace pela última vez.
Позволь мне обнять тебя.
Deixa-me abraçar-te.
Дай мне обнять тебя.
Deixa-me abraçar-te.
Иди-ка к маме, детка, дай обнять тебя покрепче!
Vem à mãe, bebé Deixa-me segurar-te nos meus braços
Я просто хотел обнять тебя, Рэй.
Só te queria dar um abraço, Ray.
Я боялась обнять тебя, а то ещё помну что-нибудь.
Nem queria abraçar-te para não te amarrotar.
O, как я хочу обнять тебя!
Quero abraçar-te.
Весь ужин я просто... Я хотел... Я хотел прикоснуться к тебе, обнять тебя.
Durante todo o jantar, eu queria... queria tocar-te, queria abraçar-te.
Я никогда не говорил тебе, но тогда мне страшно захотелось обнять тебя.
Nunca te disse mas sabia que te queria abraçar o mais forte que pudesse.
Могут мечты обнять тебя ночью?
Os sonhos conseguem abraçar-te?
Подойди дай мне обнять тебя.
Vem aqui, e dá-me um abraço.
Какая-то часть меня ещё стремится обнять тебя. Так, как раньше.
Ainda há parte de mim... que me diz que deveria abraçá-la com os meus braços como costumava ser.
Хочу обнять тебя
Quero te segurar tanto
Это значит, что, если мне вдруг в какой-то момент... захочется тебя увидеть, обнять тебя, поиграть с тобой... я не смогу этого сделать.
Eu podia estar um dia por aí e... querer olhar para ti, abraçar-te e brincar contigo, e não o poder fazer.
Я вижу как ты ходишь рядом, и я хочу коснуться тебя и обнять тебя...
Vejo-te de um lado para o outro, e quero tocar-te e abraçar-te...
все, о чем я мог думать... это обнять тебя... и все исправить.
a única coisa que podia pensar em fazer era... te abraçar... e... tudo ficar bem.
- Я подойду обнять тебя.
- Vou eu dar-te o abraco.
Я мечтал обнять тебя вот так сколько я себя помню.
Desde que me lembro que lhe queria tocar assim.
"Я хочу лишь остаться с тобой наедине, обнять тебя и снова сказать тебе..." - Бернд!
"Queria ficar a sós com você, abraçá-la e voltar a dizer..."
Меня как будто что-то заставляет обнять тебя.
Tens alguma coisa que me faz querer abraçar-te.
Если бы она была здесь, то она попросила бы меня заткнуться, обнять тебя и пожелать удачи.
Mas, se ela ainda fosse viva, mandava-me calar, desejava-te sorte e abraçava-te.
Я собираюсь обнять тебя!
Vou abracar-te!
Я хочу обнять тебя и нашего малыша.
Quero abraçar-te. Quero abraçar o meu bebé.
Как я хочу обнять тебя, прижаться покрепче и никогда не отпускать!
Quero abraçá-lo e apertá-lo... e mantê-lo junto a mim.
- Пусть настанет тот день, когда я смогу обнять тебя.
- Possa um dia chegar...
Держу пари, у тебя нет никого, кто мог бы тебя так обнять, как я.
Não tens cá ninguém como eu para conversar.
- О боже! Я хочу тебя обнять.
- Deus, quero que fales!
Так хочу тебя обнять!
* Quero abraçar-te tanto *
Я так хочу тебя обнять!
- * Quero abraçar-te tanto * - Jesus.
Еще поближе, я же тебя обнять должен.
Mais, tenho de te abraçar.
Обнять бы тебя покрепче. Да не могу - всё тело чешется.
Um minuto de ternura, horas de comichão.
Я просто почувствовал, что я хочу тебя обнять.
Só me apeteceu dar-te um abraço.
Я так счастлив, что инногда мне хочеться подхватить и обнять тебя
Estou tão feliz, Vincent.
Сын, если ты не спустишься, я не смогу обнять и поцеловать тебя чтобы тебе стало лучше.
- Mas... filho, se não saíres... não te posso abraçar, nem beijar nem fazer-te sentir melhor.
Хочется тебя крепко обнять!
Quem me dera poder abraçar-te.
Как бы я хотела тебя обнять!
Quem me dera poder abraçar-te.
не спеть "Я бы хотел тебя обнять и крепко поцеловать"?
Que tal dizerem : "O que eu gostava era beijar-te e abraçar-te"?
Можно мне обнять тебя?
Vou te agarrar?
Я готов обнять тебя, если нужно.
Estou aqui se precisares de um abraço.
Я почти смог тебя обнять.
Quase consigo envolver-te.
Чендлер, я и тебя хочу обнять.
Chandler, também quero abraçar-te!
Тебя обнять?
Precisas de um abraco?
Мардж, можно тебя обнять? Ты позволишь мне обнять тебя?
Posso abraçar-te?
- Что ты делаешь? - Я просто хотел обнять тебя.
- Que estás a fazer?
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34