Он больной перевод на португальский
476 параллельный перевод
- Он больной человек, Бранд.
- Ele é doentio, Brub. - Não, não é.
Что еще хочешь? Да посмотри на него. Он больной.
Vamos, olhe para ele, está doente.
Он больной.
Maldito idiota.
Да, он больной.
Ele é que é doido.
Не верь всему, что он говорит. Он больной.
Não çcredite em tudo o que ele diz.
- Ты права. Он больной.
Ele é doido.
Да, он больной.
Sim, ele é doido.
Он сделал тебе больно?
Ele fez-lhe mal? Qual é o problema?
- Зачем он пришел? - Там больной, ему нужна моя помощь.
Um homem está morrendo.
Он сделал мне больно... он разрушил мое счастье и любовь... но он не убийца.
Ele magoou-me... destruíu o meu amor e felicidade... mas não é um assassino.
Больной, он всегда много смеялся, когда они были вместе.
Doente como ele estava, sempre ria bastante quando estavam juntos.
Он очень больной.
Ele muito mal
Он очень больной.
Ele muito mal.
Он хотел сделать мне больно.
Ele ia me machucar.
А он приедет - ему будет больно видеть ее.
Eu acho que é ruim para a minha filhinha. Tudo bem, eu concordo, de-lhe uma enfermeira.
Этот больной засранец Бил стал популярен. Так что не говори мне, что не знаешь, где он!
Aquele doido do Beale conseguiu.
Он никак не мог взять в толк, почему мне было больно узнать спустя 2 месяца после нашего возвращения из свадебного путешествия, что он поддерживает прежние отношения с Брендой Чэмпион.
Ele não sabe por que razão fiquei magoada ao descobrir, dois meses após voltarmos da lua-de-mel para Londres, que ele ainda mantinha contacto com a Brenda Champion.
Он старый и больной человек.
É velho e doente.
Всё, что я хочу, это сделать ему больно, искалечить, выбросить из-за стола и чтобы он никогда больше не смел пытаться выступить против меня.
E tudo o que eu quero é magoá-lo, aleijá-lo, tirá-lo da mesa, e assim ele nunca se atreverá a desafiar-me novamente.
Фитч знает, как себя вести. Он был, как медведь, больной на голову!
Ele parecia um urso com uma dor de cabeça.
– Он больной.
Ele é doido!
О Боже, он делает мне больно.
Oh, Deus, magoa-me...
Он не буйный. Ему больно.
Ele não é violento!
Он больной человек.
Ele é um homem perturbado.
Он больной.
É nojento.
Дa он жe больной.
É louco.
Он тебе больно, как это, что женатым парнем?
Ele magoou-te assim, o gajo casado?
- Он Тебе больно, как это? - Я Же сказал вам, что мы никогда ничего не делал.
Disse-te que nunca fizemos nada.
- Он Тебе больно, как это?
Mogoou-te assim?
Потому что то, что он сделал со мной больно много хуже, чем это!
O que ele me fez magoou-me muito mais.
Он видел только одинокого человека которому больно.
Viu apenas um homem sozinho e a sofrer.
Он сделал мне очень больно.
O malandro magoou-me a sério.
Но я подумала, что он может сделать больно Эдди! И очень-очень разозлилась.
Mas eu achei que ele ia fazer mal ao Eddie e fiquei louca.
Да и потом он всего лишь больной свинофермер
além do mais... ... ele não passa dum criador de porcos arruinado.
Только несколько секунд назад, прямо в холле этот псих, какой-то больной псих подходит ко мне и говорит, что он должен был присматривать за котом девушки пока она была вне города.
Há poucos segundos, ali fora, um louco um tarado aproxima-se e diz que devia ter olhado pelo gato de uma rapariga qualquer, enquanto ela se ausentou da cidade.
Он сделал тебе больно, Андрю?
Ele magoou-te, Andrew?
А если он наркоман, трансвестит, серийный убийца или больной, как мой Рик.
Pode ser viciado em crack. Um travesti, exibicionista, drogado, ou mesmo nojento.
Он и так больной на голову. - Хорошее вино.
Ele de qualquer maneira tem uma dor de cabeça.
Он мне сказал, что... если ты не вернешься домой до полнолуния, твои внутренности начнут гнить, и ты умрешь, как больной чумой.
Ele disse-me que se não regressasses antes da lua cheia, as tuas entranhas apodreciam. Que morrerias com grande sofrimento.
Не знаете, что он мышления и мышление и чувства "существо, которое'с больно и страшно?"
Não sabe que é uma criatura pensante que sofre e tem medo?
Он будет больно себя или нас.
- Vai magoar-se, ou a nós.
Он просто маленький толстый психически больной.
É apenas um doente mental gordo e baixote.
Да он мой бесполезный больной брат!
É o meu meio-irmão inútil.
Персонаж должен испытывать эту потерю, должнен быть вовлечен в опыт, должен реагировать с естественной спонтанностью, ему должно быть больно, но он должен выжить.
O personagem precisa vivenciar a sua perda. Precisa estar envolvido nas suas experiências. Precisa reagir com espontaneidade.
Он сделал тебе больно?
Magoaram-te? Não?
Он сказал, ты никогда не связывал себя обязательствами и ты в конце концов сделаешь мне больно.
Disse que tu jamais conseguirias comprometer-te com alguém e que acabarias por me magoar.
- Он боится, что ей будет больно.
Porquê? Porque ele tem medo de que ela saia magoada.
Он задыхался, и выглядел так, будто ему было очень больно.
Estava com dificuldade em respirar e parecia ter dores.
И выкинем его где-нибудь на севере города. Он больше не будет тебя беспокоить, и ему не будет больно.
Raptamos o cão, deixamo-lo lá para o Norte e, assim, ele não te incomoda mais e não sofre nada.
Он не сделает им больно.
Ele não lhe faz mal.
С тех пор, как я его видел последний раз... Больной стал сутенером и мелким наркоторговцем... и приехал сюда, по его выражению, сочетать приятное с полезным... устанавливать контакты, как он мне постоянно твердил... для большой сделки, которая однажды должна была сделать его богатым.
Desde que me viera embora o Sick Boy reinventara-se como chulo e traficante e tinha vindo misturar negócios com prazer.
больной ублюдок 57
больной 192
он большой 99
он боится 210
он болеет 19
он болен 381
он боец 25
он босс 27
он богатый 23
он бог 25
больной 192
он большой 99
он боится 210
он болеет 19
он болен 381
он боец 25
он босс 27
он богатый 23
он бог 25