Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Он начальник

Он начальник перевод на португальский

161 параллельный перевод
- Но ведь он начальник школы...
- Não pode ignorar a autorid...
Он начальник. Я заместитель.
Ele é o patrão e eu acompanho-o, sou mecânico.
- Он начальник всего Отделения.
- Ele é o gerente de uma sucursal.
Служил в дорожной полиции. Как всё меняется. Ты начальник - он дурак, он начальник - ты дурак.
Fui polícia, motorista As voltas que o mundo dá ontem galo de capoeira e hoje espanador.
Он начальник службы безопасности.
É chefe da segurança do hotel.
К тому же он начальник этого района.
Boyce, um dos meus melhores amigos.
Он начальник самого крупного частного агентства в Калифорнии.
O DeWald é o chefe da maior polícia privada da Califórnia do Sul.
Он начальник, а я ведомый.
Ele é o chefão e eu sou o seu braço direito.
- Нет, я не работаю на него. Он начальник.
Ele é que manda.
Нил Дэниеле. По-моему, он начальник филиала в Мадриде?
Neal Daniels é o chefe da estação em Madrid.
Он начальник, Денни. Я работаю в реальном мире.
Ele é o patrão, Danny.
У меня есть сын, он начальник полиции.
Tenho um filho, e ele é chefe da Polícia.
Он мой начальник.
Ele é o meu patrão.
Секретный. О нем может знать только начальник штаба, - и то если он надежен.
É ultra-secreto e não pode ir além do teu chefe de estado-maior nem a ele, a menos que confies na sua discrição.
Там был начальник лагеря. Из разговоров вокруг, он понял, что после великолепных результатов тестов в Прошлом, они собираются послать его в Будущее.
Da conversa á sua volta percebeu que depois dos brilhantes resultados dos testes do Passado agora queriam enviá-lo ao Futuro.
Возможно, тогда начальник остановит драку, пока он тебя не убил.
Tem que parar antes que ele te mate.
Начальник отдела прилетает из Вашингтона. Он заберет тебя домой.
O chefe do departamento vai buscá-lo.
Можете себе представить, в каком состоянии он сейчас находится. Ведь только что неизвестными был зверски убит его начальник и друг.
Não é difícil imaginar o seu estado de espírito, face ao corpo do seu superior e amigo barbaramente trucidado.
- Он, все-таки, начальник департамента.
- Continua a ser o chefe, Sargento.
Нельзя идти в обход Райли, он твой начальник.
Não passes por cima do teu superior hierárquico.
Он у нас начальник охраны.
Ele é o nosso chefe de guarda.
Мой начальник медицинской думает он "с бактериальной или вирусной."
A minha médica acha que é uma bactéria ou um vírus.
Он хотел тайно зайти к Марте Дюбрей, но его увидел начальник станции.
Planeia visitar Marthe Daubreuil em segredo, mas é visto pelo Chefe de Estação.
Скажу, но он не мой друг, он мой начальник.
Não é meu amigo, é meu patrão.
Пришел новый начальник, он занят демонстрацией лояльности и лизанием задниц.
Temos um novo assistente que acha que é tudo uma questão de lealdade e de graxa.
Алекс, он - мой начальник!
Ele é meu chefe, Alex.
Начальник, он чист.
Senhor, ele está limpo.
Начальник, он здесь.
Senhor, ele chegou.
Я бы его оттуда вытащил, но он скажет что я веду себя как его начальник.
Ia buscá-lo, mas ele diz-me que o guio como a um touro.
Наш начальник военной разведки утверждает, что если Иран закончит свою программу по обогащению, он сможет произвести ядерное оружие в течении одного года.
O nosso chefe dos Serviços Secretos Militares assevera que, se o Irão completar o seu programa de enriquecimento conseguirá produzir armas nucleares daqui a um ano.
Я хотел сказать, если вдруг дело повернется так, что... возникнет тема "черный-белый", вы же начальник группы... он может на вас рассчитывать, верно?
Quer dizer, se isto se transformar num caso de discriminação racial, é o chefe da unidade e ele pode contar consigo, certo?
Поскольку я ваш начальник, не могу ответить вам тем же, но скажу, что если бы я искала партнёра, он был бы выше, он был бы симпатичнее.
Já que sou sua patroa, não posso retribuir o gracejo sexual, mas digo, oficialmente, que se andasse à procura de provocação ele seria mais alto. Seria mais bonito.
Знаешь, Дуайт. Он твой начальник на работе, вот что.
Tu sabes que mais, Dwight, ele é o teu chefe no trabalho, ok?
— Он тебе не начальник в отношениях.
- Ele não é o teu chefe nas relações.
Да, он наш начальник.
Sim. É o nosso patrão.
Начальник тюрьмы видел его шоу в Манчестере в прошлом году когда он растворился в воздухе.
O diretor viu seu show em Manchester o ano passado, qundo ele sumiu sem deixar rastro.
Начальник уверен, что он попытается бежать.
Está convencido de que tentará escapar.
Я его начальник на самом деле. И я к нему добр. Угощаю его обедом, потому что могу себе позволить, и он может заказывать что захочет.
Convido-o para almoçar porque posso pagar.
Слушай, я в последнее время много ныл, что ты начальник. Но мужчине трудно видеть, что он не отвечает - ни за одну часть своей жизни.
Tenho-te chateado muito por seres a chefe, mas é difícil sentir que não controlo nada na minha vida.
Да, этот мерзкий полицейский начальник, который пытался легализовать наркотики. - Что он сделал на этот раз?
Sim, é o comandante da Polícia que tentou legalizar as drogas.
- Это мой начальник, он... Я должен получить разрешение, прежде чем смогу отдать машину.
É o meu supervisor... preciso de autorização antes de libertar o carro.
О том, как начальник Поуп давал покровительство Скофилду потому что Скофилд помогал ему в личных делах, при этом предоставляя ему доступ в служебные помещения где он мог достать ключ от лазарета.
E sobre o Director Pope, como ele garantia favores ao Scofield por o Scofield o ajudar com os seus projectos pessoais, assim sendo, expondo-o a determinadas áreas restritas, onde ele poderá ter sido capaz de obter a chave da enfermaria.
Он не очень хороший начальник.
Ele não tem fama de ser bom patrão.
Начальник попросил об услуге шефа Бюро он одОбрил, и все.
O director pediu o favor ao chefe do FBI.
Ну что ж, похоже, ко мне едет начальник, чтобы исправить все то, что он натворил.
Afinal, parece que vou ter de mandar reparar o Charger.
Он действительно верит, что он жертва большого заговора. Что я какой-то большой начальник.
Ele, na verdade, acredita que é vítima de uma espécie de grande conspiração, e que eu sou o líder.
Так, а этот судья Нитцберг... он Ваш начальник?
E este juiz, Nitzberg... É o seu supervisor.
Вообще-то, поскольку он твой начальник, то он может.
Na verdade, Meg, como teu supervisor, pode.
Я не начальник Петрусу. Он сам себе господин.
Não mando no Petrus, é dono de si.
Но раз он - начальник охраны, мы должны смеяться над его шутками.
Não, se fores o chefe da segurança. Ele deve apenas rir-se das suas piadas.
Он наш начальник
- Na companhia das águas? - Sim!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]