Она тебе не нужна перевод на португальский
100 параллельный перевод
Застели кровать, раз уж она тебе не нужна.
Faz a cama, já que não estás a usá-la.
Она тебе не нужна! - Нужна!
Não precisas disso.
Да ладно. Если она такая поверхностная, она тебе не нужна.
Ora, se ela é assim tão superficial, também não a querias para nada.
Она тебе не нужна, блин.
Você não precisa dela.
Чем бы ни была эта маска, она тебе не нужна.
Não importa o que essa máscara é... Mas, sei que você não precisa dela.
Забирай и уходи. Она тебе не нужна.
Não precisas dela.
Она должна знать, что она тебе не нужна.
Ela tem de saber que não estás carente.
Что она тебе не нужна но... "Парень с ума сходит если у него никого нет".
Que não precisas dela, mas... um tipo fica maluco se não tiver ninguém.
Она тебе не нужна.
- Você não precisa dela.
Она тебе не нужна.
Não precisa.
Скажи себе, что она тебе не нужна, и поддайся страху!
Diz a ti próprio que não precisas dela. - E rende-te ao medo!
Потому что она тебе не нужна.
Porque não precisa de uma.
- Она тебе не нужна.
- Sim, é isso.
Она тебе не нужна, пусти ее.
Não precisam dela, deixem-na ir.
Я одиночка. У меня нет семьи. Она тебе не нужна.
E um dia, ela vai crescer, e vai ter a sua própria filha.
Так, первое правило в игре джин рамми - никогда не бери карту из открытой стопки, если она тебе в самом деле не нужна.
Num jogo de Gin Rummy nunca se tira uma carta do monte a menos que seja preciso.
Тебе она не нужна.
Năo precisa.
- Передать тебе её? - Нет, она мне не нужна.
- Queres o livro?
Она разведена, тебе нужна жена, мы не хотим переделывать.
É o destino. Ela é divorciada. Não queremos isto e precisas de mulher.
Она тебе не нужна.
Solta-a.
- Тебе она больше не нужна.
Já não precisas dela.
Тебе она не нужна.
Não precisas dela.
- Может и не хочешь, но она тебе нужна.
- Não quero a sua ajuda.
Если ты не плаваешь на ней, то зачем она тебе нужна?
Se não andas com ele no mar, o que fazes nele?
Если тебе нужна преданность, это не означает, что ты собственник. Но пока нет никаких уз, она не твоя.
Querermos estar ligados a uma pessoa não faz de nós possessivos nem sacanas, mas enquanto não houver um compromisso, não podes fazer nada.
Тебе не нужна ни она, ни другие.
Não precisas dela nem de mais nada.
Знаешь, она ведь тебе не нужна.
Sabes, não precisas dela.
Тебе она не нужна.
Tu não precisas disso.
Разве то, что два хирурга говорят, что тебе нужна операция - это не знак того, что она тебе нужна?
O facto de duas cirurgiãs lhe dizerem que tem de ser operada não é sinal de que tem de ser operada?
Потому что тебе она не нужна.
Agora mesmo.
- Разве тебе она не нужна *? - Я же сказал.
- Já te disse, é um presente.
- Мне она очень нужна. - Я ее тебе добуду, не беспокойся.
fica descansado.
Да ладно, тебе ведь она не нужна.
Ora, você não precisa mesmo disso.
Она не нужна тебе, дорогой, у Сильвии есть все, что нужно.
Tu não precisas dela, querido. A Sylvia tem tudo o que tu queres.
Она тебе больше не нужна.
Não precisas mais disso.
Она определенно тебе нужна и не только позитронно-эмиссионная.
Definitivamente querem um TAC completo e não um simples TAC.
Она тебе больше не нужна?
Já não queres isso?
Хотелось бы пожелать удачи, но, говорят, тебе она не нужна.
Desejava-lhe boa sorte, mas calculo que não precise.
Ну, может она не потрудилась забрать тебя, потому что думает, что не нужна тебе.
Talvez não tenha tentado recuperar-te porque pensa que não a queres.
Вот тебе моя униформа, так как она мне больше не нужна.
Aqui está o meu equipamento, já que não vou precisar mais dele.
Дорогой Тед, Робин идеально тебе подходит, но она не хочет серьёзных отношений, а тебе нужна та, которая хочет завести семью.
Caro Ted, a Robin é a mulher perfeita para ti, mas ela não quer uma relação séria. Precisas de alguém que queira assentar.
Тебе она всё равно не нужна, правда?
Também já não o usavas mesmo, pois não?
Тебе она не нужна, но на всякий случай.
Não é que precises dele, mas é só para prevenir.
Даже если скажешь, что она не тебе нужна. - Или не хочешь дать ей понять, что нужна.
Mesmo que diga que não precisa dela, ou não queira que ela saiba que precisa.
Так она была просто местью за то, что я была нужна тебе, потому что меня не было рядом во время твоих нужд?
Foi vingança, por eu não estar ao teu lado?
Она тебе никогда была не нужна!
- Nunca estiveste presente.
Я не знаю, как Емили узнала, что это был я когда звонил на "Горячую линию", Но я знал, что она тебе расскажет если б сделал это, поэтому я взял тебя на озеро чтобы мы могли побыть одни.Мне нужна была твоя помощь
Não sei como é que a Emily descobriu que era eu ao telefone, mas sabia que ela ia dizer-vos se eu o fizesse. Por isso, levei-te para o lago, para podermos estar sozinhos. - Precisava da tua ajuda.
" Ќил, если она нужна тебе... люч, наход € щийс € внутри этого медальона, приведЄт теб € к ней.
E, Neal, se precisares dela... A chave no interior deste medalhão leva-te até ela.
Знаю, она нужна тебе для успеха не меньше, чем мне, но я отдам её, только если она будет напечатана слово в слово.
Sei que precisas de obter sucesso tanto quanto eu, mas só me será útil se imprimires cada palavra.
Она тебе нужна не напрокат, а на всю жизнь.
Tu não queres alugar o material. Queres comprar.
Она сказала : "Милый, для гонок тебе не нужно лицо, тебе нужна только правая нога".
Disse, "Doçura", não precisas de um rosto para guiar, só precisas do pé direito. "
она тебе понравилась 36
она тебе нравится 221
она тебе понравится 79
она тебе рассказала 32
она тебе не сказала 26
она тебе не нравится 54
она тебе понадобится 26
она тебе нужна 18
она тебе сказала 40
она тебе что 40
она тебе нравится 221
она тебе понравится 79
она тебе рассказала 32
она тебе не сказала 26
она тебе не нравится 54
она тебе понадобится 26
она тебе нужна 18
она тебе сказала 40
она тебе что 40
тебе не нужна моя помощь 23
не нужна 135
не нужна мне твоя помощь 20
она тут ни при чем 20
она тут ни при чём 16
она такая милая 120
она твоя сестра 71
она такая красивая 144
она танцует 23
она такая 307
не нужна 135
не нужна мне твоя помощь 20
она тут ни при чем 20
она тут ни при чём 16
она такая милая 120
она твоя сестра 71
она такая красивая 144
она танцует 23
она такая 307