Они придут за нами перевод на португальский
86 параллельный перевод
- Они придут за нами
- Temos tempo para o fazer.
- и они придут за нами! Эта маленькая девочка продержалась больше... без оружия и без специальной подготовки.
Esta garotinha sobreviveu mais tempo sem armas nem treinamento.
Но я говорю, что если они придут за нами, давайте дадим им для этого хорошую причину.
Mas, se vierem caçar-nos, que venham por um bom motivo.
Когда мы восстановим нашу связь с боргами, они придут за нами.
Quando restabelecermos nosso link com o Borg, eles virão por nós.
Ты сказал, что они придут за нами.
Disseste que viriam buscar-nos.
Они придут за нами, Лео.
Eles vêm atrás de nós, Leo.
Я имею в виду, они придут за нами сейчас.
Vêm atrás de nós, agora.
Они придут за нами?
- Não. Estou bem.
Они придут за нами.
Vêm aí por nossa causa.
Они придут за нами. Нужно быстро отсюда уходить.
Hão-de vir à nossa procura, temos de sair daqui.
Те люди, что помогали нам с твоим отцом, они придут за нами.
O quê? Aquelas pessoas que nos ajudaram com o teu pai, hão-de vir atrás de nós.
Но не обманываемся - они придут за нами.
Não se iludam, eles virão atrás de nós.
- Когда они придут за нами.
- Que nos apanhem.
Еще чуть-чуть и он проболтается и они придут за нами.
Não vai demorar muito a falar e eles virem bater aqui.
- Он сказал, что если мы на нее не согласимся, то они придут за нами.
- Se não aceitarmos, virão atrás de nós. Diz que têm podres de todos.
Тронешь эту стену, и они придут за нами.
Toca naquela parede e eles virão atrás de nós.
Они придут за нами.
Eles irão vir atrás de nós.
Он сказал, они придут за нами.
Ele disse que eles vêm atrás de nós.
Они придут за нами.
Virão atrás de nós.
Оставишь все как есть и они придут за нами под покровом ночи.
E tu deixas, uma noite destas ainda vêem ter connosco.
Они придут за нами.
Virão ter connosco.
- Он прав. - Если они придут за нами, мы каждому из них вырежем на лице улыбку.
Se vierem até nós, vamos fazer um sorriso em cada um.
Теперь они придут за нами.
Agora, eles virão atrás de nós.
Они пришли за этим, что значит они придут за нами.
O que significa que virão atrás de nós.
И когда они придут за нами, я хочу, чтобы они знали, что мы... пираты!
E quando vierem buscar-nos, quero que saibam exactamente quem somos. Piratas!
За этим стоят и другие люди, и если он умрёт, они придут за нами.
Há outras pessoas envolvidas, e se ele morrer, virão atrás de nós.
Они придут за нами.
Eles vêm atrás de nós.
Тогда мы будет просто лежать здесь гадая о том, то убил Эмметта и Лиэнн, а затем они придут за нами.
Então vamos ficar deitados a perguntar-nos quem matou o Emmett e a Leanne e quando é que virão atrás de nós.
Если она кому-то рассказала, то они придут за нами.
Se ela contou a alguém, eles virão atrás de nós.
Этот агент Секретной службы сказал, что они придут за нами.
Estão na frente. Podemos levá-los agora. - Vamos levá-lo.
Ченнинг у них, и мы не знаем, что они с ней делают, поэтому мы должны быть готовы, если они придут за нами.
A channing foi-se, e não há como saber o que estão a fazer-lhe. Por isso, precisamos estar prontos, no caso daquela gente vir atrás de nós.
- Они придут за нами.
- Eles vêm atrás de nós.
Я говорил, что они придут за нами.
Disse que eles viriam por nós.
Они скоро придут за нами.
Daqui a pouco, virão atrás de nós.
Они придут за всеми нами.
Vão vir por todos nós.
Они ведь придут за нами?
Lá fora à direita. Sim, aquilo é a sonda petrolífera.
- Они за нами больше не придут.
Não vem ninguém.
Они придут за нами.
- Eles virão por nós!
Но как мы можем быть уверены, что они не придут за нами? Она права, генерал.
Como podemos garantir que não nos perseguem?
Они придут за всеми нами.
Vêm buscar-nos.
И вы не думайте, что они не придут за нами со всей силой закона, чтобы раздавить нас, как лягушат.
Não quero que imaginem que não nos perseguirão com toda a força da lei para nos esmagarem os testículos.
Они за нами придут, ты знаешь?
Vêm buscar-nos, sabe?
Они, вероятно, придут за нами.
Eles provavelmente vão vir buscar-nos.
Они придут не только за нами.
Vais fugir? - Não é só de nós que andam atrás.
- Они придут за нами.
- Andam atrás de não.
Ты переживаешь что будет, если скиттеры придут за нами... из-за того, что они сделали со мной.
Estás preocupado com o que nos pode acontecer se os Skitters vierem... devido ao que eles me fizeram.
Заебись, они блять обязательно придут за нами.
- De certeza que vêm atrás de nós.
Вот почему ты знал, что они не придут за нами на склад.
Foi por isso que sabias que eles não vinham ter connosco ao armazém.
Они придут за нами, Джулия.
Virão atrás de nós, Júlia.
Ты ошибаешься если думаешь, что после того, что они сделали с нами, они не придут за тобой.
Estás-te a enganar a ti propiá Se pensas que depois de tratarem de nós não vão atráz de ti
- Они с пистолетами за нами придут.
- Vêm atrás de nós. - Isso é certo e sabido.
они придут за мной 42
они придут 169
они придут за тобой 43
они придут сюда 21
за нами следят 67
за нами хвост 24
за нами 56
за нами кто 22
за нами наблюдают 57
за нами гонятся 16
они придут 169
они придут за тобой 43
они придут сюда 21
за нами следят 67
за нами хвост 24
за нами 56
за нами кто 22
за нами наблюдают 57
за нами гонятся 16
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они победили 38
они поссорились 48
они повсюду 271
они приходят 48
они позвонили мне 24
они поняли 127
они понимают 99
они поймут 242
они приехали 97
они победили 38
они поссорились 48
они повсюду 271
они приходят 48
они позвонили мне 24
они поняли 127
они понимают 99