Они приедут перевод на португальский
304 параллельный перевод
Я позвоню в зоопарк, скажу, что видел леопарда, они приедут и поймают его.
Vou telefonar para o Zoo a avisar que vimos um leopardo.
Звонила твои родители. Они приедут в воскресенье.
A tua mãe telefonou a dizer que chegam os dois de domingo a oito.
Они приедут и убьют меня, так же как молодого шерифа Данкана.
Eles atiraram com isto para cima de mim... quando o jovem Marshal Duncan foi morto.
Они приедут в пол-одиннадцатого посмотреть наш дом.
Vêm ver a casa às 10 : 30.
Ну че, все схвачено - они приедут.
Está tudo tratado!
Ты отрицаешь, что рассказывал одноклассникам,... что я продала тебя бродячему цирку,... и что они приедут и заберут тебя... в конце семестра?
- Que foi vendido a um circo. Nega que disse aos colegas que foi vendido a estranhos... ao pessoal do circo? E que ao fim do trimestre, é melhor não procurá-lo.
Что они приедут в 12.
Que vão estar aqui ao meio dia.
Они приедут в Айову по причине, которую сами не смогут понять.
Virão até Iowa por razões que nem imaginam.
Когда они приедут в Олбани на своей развалюхе... будет уже день открытия в Саратоге.
Quando chegarem a Albany naquele cangalho que ele conduz, é o dia de abertura em Saratoga.
- А когда они приедут?
- Quando é que vêm? Em breve.
Мы должны закончить до того, как они приедут.
Tudo bem. Teremos partido antes dele aqui chegar.
Они приедут или нет? . Спроси у него.
Vêm ou não?
Они приедут? . Но когда?
Compreendo Estão a caminho... mas quando?
Пусть они приедут в диапазоне!
Deixe-os vir na faixa!
Они приедут на мою вечеринку.
Eles vêm para a minha festa.
Мы вызовем их, они приедут и добьются, чтобы все было очищено.
Temos que fazer com que lá vão e limpem aquilo tudo.
Кузены Анри его развлекут. Они приедут в субботу.
Seus primos entreterão Henri.
А что будет, когда они приедут домой и увидят, что с моей головой всё в порядке?
E o que acontece quando chegarem e virem a minha cabeça boa?
Говорят, что если мы недовольны системой Они приедут и сделают некоторые поправки.
Se não estamos contentes com o sistema eles vêm cá para fazer uns ajustes minimos.
Они приедут через 5 минут с Майло и диском.
Estão aqui em 5 minutos com o Milo e o CD.
Ты не можешь уйти, они приедут через 2 дня.
Não podes ir, a viagem só acaba daqui a dois dias.
Если они приедут поздно, они сами переоденутся, а вы просто почистите одежду, когда они спустятся.
Se atrasarem muito, eles mesmos se vestirão, e depois vocês arrumarão o quarto.
"то делать?" вонить в полицию и неделю ждать, пока они приедут?
Que fará? Chama a polícia e fica á espera?
я и отмычки не достану, как они приедут.
Chegarão antes de eu desfazer as malas.
Они приедут к тебе в 5 : 00.
Ele a sua esposa vão passar em tua casa lá para as 5 : 00.
Они приедут через 15 минут.
Eles estarão aqui dentro de 15 minutos.
Они приедут поездом?
- Eles vêm no Boat Train?
Они приедут через час. Секьюрити?
Estão cá em menos duma hora.
Ты есть они приедут сюда и всех грохнут?
Queres dizer que uma equipa das forças especiais vai lá entrar e matar toda a gente?
Предполагалось, что они с Фредди приедут вместе.
Ela e Freddie vieram juntos.
Вчера они уж были в Нортемптоне, а нынче в ночь приедут в Стони-Стретфорд.
Ouvi que ontem dormiram em Northampton. E esta noite se repousarão em Stony-Stratford.
- Они не приедут.
- Não vêm!
они скоро к нам приедут.
Você verá.
Сейчас они приедут и сделают вам укол.
Rosa!
Если они до сих пор не приехали, то уже и не приедут.
Se ainda não vieram, é porque já não aparecem.
- Приедут мои родители. - Они приезжают?
Lamento, mas não vais ver essa mulher.
Гилберт, они скоро приедут?
Gilbert? Vão chegar depressa?
А они скоро приедут?
Eles vão chegar em breve.
Машина с вашим другом уже в пути. Они вот-вот приедут...
A ambulância com o seu amigo deve estar a chegar.
Если они должны уехать из Брайтона, пусть приедут в Хэртфордшир и живут по соседству.
Mas, já que saem de Brighton, deviam residir aqui, no Hertfordshire.
Ты будешь с грузовиками, пока они не приедут в Матаморос.
Ficas com os camiões até chegarem a Matamoros. Matalos.
Мои родители позвонили сказать, что они не приедут.
Os meus pais telefonaram a dizer que não vêm.
Теперь можешь звать на помощь, они не приедут.
Durante o resto da tua vida, se pedires ajuda, ela não virá.
И они не просто на автобусе приедут!
Só que não virão numa camioneta.
Они приедут через неделю?
De hoje a uma semana.
Потом заберет моих родителей и они вместе приедут сюда.
Depois vai buscar os meus pais e vêm para cá.
Они сейчас приедут.
Eles estão a caminho.
Они приедут.
Eles voltarão.
Они приедут с минуты на минуту.
Não é aconselhável.
Они сейчас приедут.
Espera até eles chegarem.
Мои родители сами ко мне приедут. У мамы день рождения, и они хотят посмотреть, как я живу. - Это просто ужасно.
Além disso, a minha família vem ao aniversário da minha mãe e vão querer ver como estou a viver.
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они правы 241
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они поймут 242
они приехали 97
они победили 38
они поссорились 48
они повсюду 271
они приходят 48
они позвонили мне 24
они придут за тобой 43
они по 140
они поймут 242
они приехали 97
они победили 38
они поссорились 48
они повсюду 271
они приходят 48
они позвонили мне 24
они придут за тобой 43