Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Останешься на ужин

Останешься на ужин перевод на португальский

36 параллельный перевод
Ты не останешься на ужин?
Não fica para jantar?
Если захочешь, останешься на ужин.
E se quiseres, ficas para jantar.
Останешься на ужин Красти?
- Krusty, queres jantar cá? - Desculpa.
Останешься на ужин?
Queres comer cá?
Останешься на ужин?
Jantas cá, querido?
Останешься на ужин?
Queres ficar para jantar?
Ты останешься на ужин? Мама вкусную пасту приготовит.
A mãe vai fazer espaguete e almôndegas.
Останешься на ужин? "
"Ficas para jantar?"
Ты останешься на ужин?
Ficas para jantar connosco?
- Останешься на ужин?
Queres ficar para jantar?
Останешься на ужин?
Queres ficar para o jantar?
ты останешься на ужин.
Espero que fiques para a ceia.
- Может быть останешься на ужин?
- Não podes ficar para o jantar?
Вернусь в 9. – Ты останешься на ужин?
Volto por volta das 21 : 00, ficas para jantar?
Останешься на ужин?
Podes ficar para jantar?
Джулс, ты останешься на ужин?
Jules, ficas para jantar?
- Может останешься на ужин?
- Por que não ficas para jantar?
Останешься на ужин?
Vais ficar para jantar?
Слушай, может останешься на ужин?
Porque não ficas para o jantar?
Вообще-то он в детском саду, а у меня ранняя встреча, так что, может, ты останешься на ужин?
Está na creche e eu tenho uma reunião. Podes ficar para o jantar?
Останешься на ужин, Джой?
Ficas para jantar, Joy?
Я должен идти на работу, но если ты останешься на ужин, мы вечером вместе с ним поговорим.
Tenho que voltar ao trabalho, mas fica para o jantar e ambos falamos com ele esta noite, ok?
Ты останешься на ужин? Нет.
Comes connosco?
На ужин останешься?
Queres ficar para o almoço?
Ты останешься на ужин?
Ficas para jantar?
Если ты пригласила старую подругу на наш милый семейный ужин, Я ожидаю от тебя, что ты останешься и будешь есть.
Quando convidas uma velha amiga para o nosso jantar familiar calmo, espero que fiques e comas.
На ужин не останешься?
Não vai ficar para a janta?
Ты, надеюсь, останешься с нами на ужин.
Ficas para jantar, espero.
Просто хотела узнать, останешься ли на ужин, Наоми.
Só quero saber se ficarás para o jantar, Naomi.
Останешься на ужин?
Ficas para jantar?
- А на ужин останешься?
Podes ficar para jantar?
На ужин останешься?
Queres ficar para jantar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]