Останься здесь перевод на португальский
299 параллельный перевод
- Останься здесь и закрой всё.
- Fica aqui e fecha tudo.
Останься здесь и наблюдай.
Ficas cá fora de guarda.
Лучше останься здесь.
Seria melhor estares aqui. Ouviste, Sherry?
- Останься здесь.
- Fica aqui fora.
Кут, останься здесь!
Koot, fica aqui com o frigorífico.
- Это вы, мадам? - Останься здесь.
Fica aqui.
- Останься здесь.
Fique lá em cima.
- Останься здесь
- Não, tu ficas aqui.
R2... останься здесь и охраняй лагерь.
R2... ficas aqui a vigiar o acampamento.
Останься здесь
Fica aqui.
Останься здесь
Por favor, fica aqui.
- Останься здесь и разберись с пятой системой.
- Fica aqui. Trata do quinto alarme.
Останься здесь.
Fica aí.
Ты останься здесь. И будь осторожен.
Fica aqui e tem cuidado.
Останься здесь и жди мать.
Fica e espera pela mãe.
Останься здесь! Это приказ! Мне надо найти Баббу!
Preciso de achar o Bubba!
Я хочу, чтобы ты делал то, что нужно. Останься здесь, с товарищами, ты должен находиться тут.
Creio que o melhor que tens a fazer é ficares aqui... com os teus companheiros.
Нет-нет, останься здесь!
Não, deixe-se estar.
Ты останься здесь на случай, если она явится.
- Tu vais? - Sim.
Нет Роберт, ты останься здесь Я смогу тебе помочь, поменять.
Não, Robert, fica aqui. Eu ajudo-te a mudá-la.
Мулан, останься здесь.
Não saias, Mulan.
Сержант, останься здесь.
- Sargento Horvath, fique aqui.
Останься здесь, пока мы не сдадим эту квартиру.
Fica cá até partirmos. Mas depois disso, está alugado.
Останься здесь.
Fica cá.
Останься здесь.
Fique aqui e proteja-me.
Останься здесь и своди его куда-нибудь поесть, а я достану тачку.
Que vamos fazer? Fica aqui.
Останься здесь и позаботься о ней.
- Fica aqui e trata dela.
Останься здесь со мной.
Fique aqui comigo.
- Нет, Останься здесь.
- Não, fica aqui.
Тогда останься здесь.
Então fica em casa, fica.
Останься здесь.
Espera aí, eu não demoro.
Я понимаю, тебе тяжело. И все же останься здесь.
Eu sei que é dificil para ti, mas por favor fica aqui.
Ты останься здесь.
Fica aqui.
Останься здесь.
Não saias.
- Останься здесь и проследи, чтобы никто не перебрал.
- Fica por aqui. Certifica-te que estes tipos não festejam demais.
Не иди домой. Останься здесь.
Então não vás para casa!
Люк, останься здесь!
- Não vamos precisar.
Говард, останься здесь.
Howard, tu ficas.
- Останься здесь. - Нет, не нужно- -
Ficas aqui.
Джек, останься здесь.
Jack, fica aqui.
Останься здесь.
Fica aqui.
Останься десант "Эксетера" здесь еще на пару часов, они бы не умерли.
Se o grupo da Exeter tivesse ficado mais tempo, não teriam morrido.
Останься здесь!
Fica onde estás!
Остановись, прошу! - Останься здесь!
Pára, por favor.
- Останься здесь.
- Tudo bem, Dan.
Останься здесь.
Fica a vigiar.
Док, останься здесь.
Vais ficar aqui.
Детка, останься здесь, хорошо?
- Querida, fique aqui.
Останься с мамой здесь!
Fique aqui e proteja sua mãe!
Останься же здесь, заключенный в воспоминаниях.
Continue aí por mim, preso em lembranças.
Останься здесь, ладно?
Ficas aqui, está bem?
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115