Подумайте об этом перевод на португальский
273 параллельный перевод
Подумайте об этом
Pense nisso.
Подумайте об этом, пока мы поём наш завершающий гимн
Pensem nisso, enquanto dizemos as nossas preces.
Вы только подумайте об этом!
Pensem nisso.
Когда бы Вы не засомневались, что это божий путь путь предначертанный миру подумайте об этом а после попытайтесь идти Его путём.
Pensa nisto, sempre que duvidares de se andas no caminho que Deus tem previsto para ti ; pensa nisto e tenta depois viver a fé Dele.
Просто подумайте об этом.
Pense a respeito.
Подумайте об этом.
Pensem nisso.
- Кто вы? - Подумайте об этом.
Quem é você?
Подумайте об этом.
É nisso que deves pensar.
Подумайте об этом, доктор Брунер.
Pense nisso.
Просто подумайте об этом.
Só pense.
И подумайте об этом.
Pense nisso.
Подумайте об этом Миллион долларов
Pense nisso. Um milhão de dólares.
Подумайте об этом, пока сидите здесь и радуетесь моей неудаче.
Pense nisso enquanto se senta aqui apreciando a minha desgraça.
Подумайте об этом как о возможности.
Pense nisso como uma oportunidade.
Слушайте, хорошенько подумайте об этом.
Ouve, devias pensar melhor sobre isto.
Пожалуйста, подумайте об этом еще раз, Мастер Чу.
Por favor, pense melhor, mestre Chu.
Подумайте об этом.
Pense no assunto.
¬ се же подумайте об этом.
Pensa só...
Как вы олицетворяете разные аспекты моей личности. Подумайте об этом.
Tal como vocês representam traços da minha personalidade.
Подумайте об этом.
- Pensem nisso.
Подумайте об этом : если бы кто-то другой, не Кэсиди Йейтс, был на "Ксозе", вы бы приняли руководство миссией на себя?
Pense : se fosse outra pessoa que estivesse na Xhosa, você estaria a comandar a missão?
Доктор, прошу, подумайте об этом.
Doutor, por favor, pense sobre isso.
Подумайте об этом.
Quer dizer, pensem nisso.
Только подумайте об этом.
Pensa bem :
Подумайте об этом.
- Agora, pensem um pouco nisso.
Подумайте об этом. Если бы этот ублюдок сбил бы какого-нибудь парня, все были бы другого мнения.
Se esse preto tivesse atropelado um miúdo, toda a gente teria uma opinião diferente.
Подумайте об этом и позвоните мне.
Pense nisso e telefone-me.
По-крайней мере, подумайте об этом.
Podes ao menos pensar nisso?
- Подумайте об этом, Одо.
Pense nisso, Odo.
- Подумайте об этом.
- Pensem nisso.
Подумайте об этом. Подумайте о них.
Onde quer chegar?
В смысле, подумайте об этом.
Quero dizer, pensem nisso.
Подумайте об этом. Он был женат.
E já foi casado.
Ну, дальних родственников - подумайте об этом.
Primos distantes. Pense
Подумайте об этом - весна на берегу озера Ярон.
pensa nisso... Primavera nas praias do lago Yuron.
Подумайте об этом.
Bem, pensem nisto.
- Подумайте об этом.
Pensa nisso.
Подумайте об этом, доктор.
Pense nisso, Doutor.
Подумайте об этом в следующий раз, когда будете шутить о Юге.
Pense nisso, da próxima vez que fizer uma piada sobre o Sul.
Подумайте об этом.
Pense nisso.
И подумайте об этом.
Tudo bem, e reflita um pouco.
Подумайте об этом.
Ou então entramos agora em acordo.
Подумайте об этом.
É fantástico.
Подумайте об этом...
Pense.
Подумайте об этом.
Medite.
Белла, подумайте. Об этом должны знать.
- Não, a verdade tem de ser dita!
Подумайте об этом.
Pense bem.
Подумайте, что об этом напечатают.
Sairia nos jornais da manhã.
- Подумайте об этом.
Quero que pense nisso.
Подумайте об этом!
Que é o que deseja. Pense sobre isso!
Просто подумайте об этом, пока меня нет.
E se fizerem alguma coisa de mal, eu vou saber... porque um de vocês é um bufo. É isso. Pensem nisso durante a minha ausência.
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я ничего не знаю 17
об этом я и говорю 187
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я ничего не знаю 17
об этом я и говорю 187
об этом и речь 31
об этом уже позаботились 26
об этом позже 19
этому 109
этом 68
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16
об этом уже позаботились 26
об этом позже 19
этому 109
этом 68
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16
этому парню 25
подумай еще раз 67
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай еще 19
подумаю 96
подумай 1602
подумал 1391
подумайте еще раз 23
подумала 731
подумай еще раз 67
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай еще 19
подумаю 96
подумай 1602
подумал 1391
подумайте еще раз 23
подумала 731
подумаешь 773
подумай о чем 29
подумай хорошо 19
подумать 106
подумать о том 17
подумали 138
подумай об этом 1170
подумай сама 42
подумай как следует 38
подумай над этим 123
подумай о чем 29
подумай хорошо 19
подумать 106
подумать о том 17
подумали 138
подумай об этом 1170
подумай сама 42
подумай как следует 38
подумай над этим 123
подумай сам 82
подумать только 658
подумайте 622
подумай обо мне 26
подумай вот о чем 25
подумают 46
подумай о себе 23
подумай головой 30
подумав 35
подумайте сами 37
подумать только 658
подумайте 622
подумай обо мне 26
подумай вот о чем 25
подумают 46
подумай о себе 23
подумай головой 30
подумав 35
подумайте сами 37