Поздравляю тебя перевод на португальский
134 параллельный перевод
Подходящее место для жениха и невесты, правда? Дорогая, поздравляю тебя с такой быстротой в этом деле, но кого ты умудрилась найти, чтобы так быстро выйти замуж?
Devo dar-te os parabéns pela rapidez mas quem arranjaste assim tão depressa para casar?
О, дорогая, поздравляю тебя.
- Parabéns, querida.
"Поздравляю тебя, Элис".
Parabéns, Alice.
Поздравляю тебя с Днем Независимости.
Feliz 4 de Julho, Papá.
Поздравляю тебя, Микки.
Parabéns para si, Mickey.
Если мы не увидимся до Пасхи, поздравляю тебя заранее.
Se não te vir antes da Páscoa, diverte-te, está bem?
" Келли, поздравляю тебя с Днем Святого Валентина!
Kelly, por favor seja minha namorada.
Снова поздравляю тебя, Карм.
Parabéns novamente, Carm.
Хотел вам сообщить, что у нас проблема. Поздравляю тебя, Кейт.
E fiiquem sabendo que estou fulo convosco.
Я поздравляю тебя.
Eu felicito-te.
Поздравляю тебя с помолвкой.
- Parabéns pelo noivado.
Классно, классно, Юки, поздравляю тебя!
Estou tão feliz por ti, Yuki!
- Поздравляю тебя... "
- Ouvi dizer que te tenho de dar os parabéns.
Поздравляю тебя с днём рождения.
Feliz aniversário.
Поздравляю тебя, Лапочка.
Parabéns, Pinga-amor.
Ну, поздравляю тебя с этим.
Muito bem, parabéns.
Иди к своей группе. Поздравляю тебя.
Pode ir receber os parabéns do grupo.
Ладно, поздравляю тебя с квартирой.
Bom, parabéns pelo apartamento.
Жаль... что у вас с отцом не сложилось, Робин, но, я поздравляю тебя с победой в том матче.
Isso... É lixado sobre o teu pai, Robin, mas parabéns por esse jogo.
- Поздравляю тебя.
- Bem, conseguiste o teu desejo.
Эй, поздравляю тебя, приятель!
- Parabéns, cara! - Obrigado, cara.
Поздравляю тебя, Скайлер.
Parabéns para ti, Skyler.
Хорошо, поздравляю тебя.
Então, parabéns a ti.
- Это я тебя поздравляю.
- Parabéns é a ti.
Поздравляю. Я как раз тебя искал.
Tenho andado à tua procura.
Поздравляю тебя.
Parabéns.
О, поздравляю тебя, папочка.
- Obrigado.
Я тебя поздравляю - по сравнению с другими членами "Дельты" ты - просто отличник.
É o iniciado Delta com notas mais altas.
- Не могли бы вы... - С чем тебя и поздравляю.
O que lhe dá muito crédito.
Поздравляю Картер, похоже у тебя, наконец, появился напарник.
Parabéns, Carter, tens finalmente um companheiro.
Поздравляю, доченька, дай я тебя поцелую!
'Mazel tov', minha filha, deixa-me que te abrace.
Поздравляю тебя с Пуримом.
( * Espécie de Carnaval de Israel dos Persas )
Я тебя поздравляю.
Eu felicito-te.
Поздравляю, Джек. Я решил отправить тебя на пару недель в отпуск.
Parabéns, Jack, dou-lhe uma licença de algumas semanas.
Поздравляю, у тебя спастический колит.
Parabéns, você tem um cólon espásmico.
Поздравляю тебя, Джордж!
Parabéns, George!
Поздравляю, рад за тебя.
Parabéns. Fico feliz por ti.
Я тебя поздравляю.
Parabéns.
От души тебя поздравляю, мой мальчик. Первоклассный бой.
Parabéns, meu rapaz, combate de primeira classe.
Боже мой, я тебя поздравляю! Потрясающе!
Oh, meu Deus, parabéns!
Я тебя поздравляю.
O teu desejo foi realizado :
Поздравляю, кишка у тебя не тонка.
Tu tens tomates. Quase te respeito por isso, mas é do teu interesse não resistir.
Я тебя поздравляю. От всей души!
Muitos parabéns pela vitória.
Я тебя поздравляю, друг мой.
Parabéns.
Я и с этим тебя поздравляю.
Bem, também fico feliz por saber disso.
Салливан, тебя распределили в особый отдел розыска, поздравляю.
Vai usar fato desde o início. Meus parabéns!
Помнишь, как у тебя была ветрянка, и я подарил тебе этого мишку? Поздравляю. Ты сделала это.
Desculpa, mas se aprendi alguma coisa a fugir com eles, é que são meus amigos.
А сейчас ты должна сказать "Поздравляю, Купер. Я рада за тебя"
Eis a parte em que dizes " Parabéns, Cooper.
Поздравляю, из-за тебя нас убили.
Parabéns, Bucha. Acabaste de nos matar a todos.
— Стюи, я тебя поздравляю!
- Stu, parabéns!
Поздравляю, у тебя выгодная автостраховка.
A propósito, parabéns pela escolha do seguro do carro.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34