Последний раз повторяю перевод на португальский
45 параллельный перевод
В последний раз повторяю, да!
Pela última vez, sim!
- Твоя трусость распространилась даже на священный турнир. - В последний раз повторяю я не трус.
- Levaste covardia à luta.
Последний раз повторяю, оно у всех называется одинаково, а не индивидуально.
Pela última vez, não tem o nome de cada homem individual.
Слушайте, сэр, в последний раз повторяю, мне плевать, что говорит ваш компьютер.
Ouça, não me interessa o que diz o computador.
В последний раз повторяю, я его не знаю.
- Pela última vez, não o conheço.
В последний раз повторяю, что здесь нельзя курить.
Pela última vez, não podes fumar aqui.
Последний раз повторяю, я по кискам спец.
Vou dizer-te pela última vez : adoro ratas!
Последний раз повторяю : я не просила твоего жениха меня целовать, Мелисса!
Eu não convidei o teu noivo a beijar-me, Melissa.
Чувак, последний раз повторяю, у меня нет клана, понял?
- Amigo, pela última vez, não tenho nenhum clã, está bem?
Последний раз повторяю, я не хочу знать о ней ничего до свидания.
Pela última vez, eu não quero saber nada sobre ela antes do encontro.
В последний раз повторяю, я любил свою жену.
Pela última vez... amava a minha mulher.
Я последний раз повторяю.
É a última vez que vou dizer isto.
Последний раз повторяю, я любила своего мужа.
Pela última vez, eu amava o meu marido.
Знаете что? Последний раз повторяю : никто ни с кем спать не собирается.
Pela última vez, ninguém está fazendo sexo com ninguém, está bem?
В последний раз повторяю, когда я заполучу желаемое, твое желание тоже осуществится.
Agora, pela última vez quando eu tiver o que quero, tu terás o que queres.
Перальта, в последний раз повторяю, не нужно возвращаться в участок.
Peralta, pela última vez, não temos que voltar à esquadra.
Последний раз повторяю, я не оставлял на крыше сумку с апельсинами, которые ты купила!
Pela última vez, eu não deixei o teu saco de laranjas no tejadilho.
Последний раз повторяю!
Já, estou a ordenar!
Сморкала, последний раз повторяю, ты не попадёшь в Валгаллу.
Snotlout, pela última vez, não vais para Valhalla!
Последний раз повторяю, это мой боевой клич.
Pela última vez, esse é o meu grito de guerra.
Последний раз повторяю, я здесь не причём.
Pela última vez, não tive nada a ver com isso.
Я тебе в последний раз повторяю, не разбирай свой мопед на улице. А то я засуну тебе свечи зажигания так глубоко, что у тебя слезы из глаз польются.
Da próxima vez que desmontares essa mota aqui na calçada, faço-te vir lágrimas aos olhos com essas velas de ignição.
В последний раз повторяю, я ничего не знаю!
Pela última vez, eu não sei de nada.
Последний раз повторяю, мне не нужен врач.
Pela última vez, não preciso de um médico.
Последний раз повторяю.
A vossa última oportunidade.
Надеюсь, я в последний раз дважды повторяю приказы, господа.
É a última vez que dou uma ordem duas vezes.
Повторяю в последний раз.
Digo-to uma última vez :
- Повторяю последний раз.
- Temo que não possa... - Não vou apagá-lo.
Повторяю в последний раз, сэр. Успокойтесь.
Eu só vou dizer isto mais uma vez senhor, Acalme-se.
- Я последний раз тебе повторяю!
- Estou a avisar-te pela última vez. - Desculpa.
Повторяю в последний раз.
Ouve, é a última vez que digo isto :
Повторяю вам второй, и последний раз : Умойтесь и приведите тут все в порядок.
É a segunda ou terceira vez que vos digo, lavem a cara e dêem uma limpeza a isto.
Повторяю в последний раз, ты подпишешь эти бумаги.
Pela última vez, assine essa ordem.
Повторяю последний раз, меня зовут Энтони Диноззо младший.
Pela última vez, o meu nome é Anthony DiNozzo Júnior.
Я повторяю в последний раз, Бойд, возвращайся к патрулированию.
E eu digo-te pela última vez, Boyd, vai patrulhar.
Марисса Хеллер, и мы в шоколаде. И повторяю последний раз - никакого акцента.
E outra vez, que fique claro, sem sotaque.
Би Эй, повторяю в последний раз, после захвата грузовика никто с него не сходит.
Bela coisa! B.A., pela última vez, ninguém abandona o barco assim que entramos nele.
- Повторяю последний раз, я здесь чтобы помочь.
Pela última vez, estou aqui para ajudar.
В последний раз повторяю - я не одержима.
Pela última vez, eu não estou obcecada.
Повторяю последний раз.
É a última vez que digo isto.
Повторяю в последний раз, я не веду дела с этой женщиной.
Digo pela última vez. Não faço acordo nenhum com aquela mulher.
Повторяю в последний раз : Закарий Куинто был странным, удивительным, неповторимым событием.
Vou dizer isto pela última vez, o Zachary Quinto foi um evento estranho, maravilhoso, e irrepetível.
- Повторяю в последний раз.
Vou pedir só mais uma vez.
Это последний раз, когда я повторяю.
É a última vez que lhe dou esta ordem.
Так. Повторяю в последний раз, вредный воришка : Лапы прочь от чужой собственности.
Pela última vez, minha peste pérfida, não metas as patas no que não te pertence!
последний раз 773
последний раз спрашиваю 42
последний раз говорю 38
повторяю ещё раз 26
повторяю еще раз 26
повторяю 2115
повторяю в последний раз 16
повторяю вопрос 18
последний 427
последний шанс 356
последний раз спрашиваю 42
последний раз говорю 38
повторяю ещё раз 26
повторяю еще раз 26
повторяю 2115
повторяю в последний раз 16
повторяю вопрос 18
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после тебя 316
после вас 548
последний день 43
после смерти отца 25
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после тебя 316
после вас 548
последний день 43
после смерти отца 25
после того как 22
последнее 1298
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
последние 467
после школы 107
последнего 20
последний человек 103
последнее 1298
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
последние 467
после школы 107
последнего 20
последний человек 103
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16
после этого 574
после всего 1509
после ужина 86
после чего 144
последняя вещь 66
после стольких лет 134
последний год 16
после этого 574
после всего 1509
после ужина 86
после чего 144
последняя вещь 66