Постой здесь перевод на португальский
111 параллельный перевод
Постой здесь, сейчас я его отсюда вытащу.
Vou tramar tanto aquele homem...
Постой здесь.
Fica aqui.
- Не знаю - Постой здесь, я посмотрю.
Fica aqui, eu vou dar uma olhadela.
Знаешь, я, пожалуй, прогуляюсь. Ты пока постой здесь. Я вернусь.
Vou dar uma volta.Já venho.
Постой здесь секунду.
Fica aqui um segundo.
Постой здесь, хорошо, шофер?
Aguente um segundo, não se importa?
Вилли, постой здесь.
Willy, fica aqui comigo.
Ники, постой здесь.
Nicki, fica aqui.
Постой здесь... и Попей водички.
Não saias daqui e bebe água.
Слушай, постой здесь, хорошо?
Quero que fiques aqui, está bem?
Лучше постой здесь.
Quero que fiques aqui.
Постой здесь секундочку, ладно?
Pode agüentar aqui por um momento?
Подожди. Постой здесь.
Espera um pouco, fica aqui.
- Так постой здесь со мной.
- Dando, fica aqui!
Постойте, если я прочту эту лекцию, я смогу пожить здесь за ваш счет?
Espere um minuto. Se fizer isto da leitura, deixa-me ficar aqui?
Постойте, здесь узел.
Escute, há um barulho.
Постойте, вот здесь Сан Кляр в больнице, у него гангрена, ему ампутируют ногу, но не успевают.
Espere, isto continua no hospital, Bob St. Clare está com gangrena, Até lhe amputam uma perna, mas tarde demais.
я знаю, что вам трудно посто € но находитьс € здесь, под землей.
Sei que é difícil para vocês estarem aqui escondidos.
- Постойте, вы здесь живете?
Espere.
Эй, вы парни постойте здесь, ладно?
Não saiam daqui, está bem?
Постойте, думаю вы разберетесь не здесь.
Calma aí! Acho que percebeu a história ao contrário.
Слушайте, Генри, мы хотим взять пару вещей. А вы просто постойте здесь.
Agora, olha, Henry... vamos levar umas coisas daqui... e tu vais ficar a ver.
Постойте здесь.
Fique aí.
Постой-ка лучше здесь.
Por que não ficas aqui?
Постойте здесь минутку.
Esperem aqui.
Постойте. Здесь есть люди, которые хотят поговорить с вами, о бейсбольной команде.
Espere,... umas pessoas querem falar consigo acerca da equipa.
Постой, здесь что-то не так.
Espera, há qualquer coisa estranha.
Постойте, здесь, кажется, написано.
Espera aí, acho que tenho isso.
Постойте, ребята, этой дороги здесь нет.
Esperem, esta estrada não está aqui.
Постой! Если бы они жили счастливо,.. они были бы сейчас женаты, и она была бы здесь!
Espera, se viveram felizes para sempre, eles casaram, e ela estaria aqui connosco, não é?
Постойте здесь. Я спрошу у мамы.
Esperem, vou perguntar à minha mãe.
Но постой, ты говоришь о больных, которые здесь, так?
Mas espera, está só a falar dos doentes, certo?
Постойте здесь с Пенни одну секунду, ладно?
Dezanove a zero. Fica aqui com a Penny por um minuto, está bem?
Постой, я здесь уже бывал.
Espera aí. Já estive aqui antes!
Постой, если его здесь нет, это означает...
Espera, mas se não está aqui, isso quer dizer...
Постойте, вы здесь потому что сейчас - самое подходящее время для женитьбы, а дядюшка Тед об этом еще не знает?
Espera, isto é porque haverá uma hora em que o tio Ted vai saber?
- Постойте, я делаю хорошие снимки, я давно здесь работаю.
- Ou isso. Eu sei o que é uma boa foto e trabalho para cá há muito tempo.
Постой, постой,... тьi хочешь сказать,... я хозяин здесь?
Espera, espera, espera... estás a tentar dizer que eu tenho isto assim?
Постой, мы хотим поговорить здесь.
Estamos a conversar. - Entrem. - Dan, só quero que penses sobre...
Постой. О, Боже, она здесь.
Lá está ela.
Постой... Здесь.
- Por acaso, nada de jeito.
Постой, Тракер. Ты же говорил, у нас здесь демократия?
Disseste que aqui, as contratações eram um processo democrático.
Постой, собрался снимать грязный фильм здесь, где мы работаем?
Queres fazer o filme porno aqui? Onde trabalhamos?
Вы ребята постойте здесь пока я договариваюсь с продавцом.
Vocês, deixem-me lidar com este tipo, ver se posso fechar um acordo.
Постой! Ты не можешь нас здесь оставить!
Não pode nos deixar aqui!
Постойка-ка, она ведь не будет искать тебя здесь?
Espera, ela não virá à tua procura, pois não?
Адриана будет здесь. Постой, дайте ей еще пару минут.
A Adrianna está a chegar, só mais uns minutos.
Ќе думаю, что он жил здесь посто € нно.
Mas acho que ele não vive aqui.
Постой! Расслабься! Мы не должны быть здесь.
Não deveríamos estar aqui.
Сержант, подойдите, пожалуйста. Постойте здесь.
Sargento, entre e espere aí.
Просто постойте здесь.
Espere aí.
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь никого нет 393
здесь тихо 62
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь никого нет 393
здесь тихо 62
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115