Приходите ещё перевод на португальский
79 параллельный перевод
- Приходите ещё.
Volte sempre. - Obrigado.
Приходите ещё.
Volte sempre.
Если жар не спадёт, приходите ещё раз к доктору Янгу.
Se a febre não baixar, venha ver o Dr Yang.
Спасибо, приходите ещё!
Obrigado, até à próxima.
Приходите ещё. Пошли, Бен.
Voltem em breve.
- Приходите ещё.
- Volte sempre.
Приходите ещё!
Volte sempre!
- До свидания! Приходите ещё!
- Adeus, até à próxima!
Приходите ещё. - Максвелл, сегодня я плачу.
Maxwell, hoje pago eu.
Приходите ещё.
Foi um sucesso. - Espero que voltem.
- Приходите ещё.
Volte em breve. Obrigado.
Приходите ещё!
Até á próxima!
Пожалуйста, приходите ещё.
Por favor, volte novamente.
Приходите ещё
Até à próxima.
- Приходите ещё. О, нет, мы не...
Não, nós não...
Приходите ещё!
Aparece quando quiseres.
Если обещаете без фолов, приходите завтра, устроим ещё одну игру.
Fazemos assim... Jurem que não há faltas. Venham cá ter.
Большое спасибо и приходите ещё.
- Muito obrigado.
Пожалуйста приходите еще.
Por favor, venham de novo!
Приходите к нам еще, мистер Дулиттл!
Volte sempre, Sr. Doolittle.
Пожалуйста, приходите еще.
Por favor, volte.
Приходите еще.
- VoItem sempre!
Приходите еще.
Volte sempre.
Приходите ещё!
Eis um dador feliz.
будет "До свидания. Приходите еще"
"Tenha um bom dia e volte em breve."
Приходите ко мне еще раз.
Podia vir cá outra vez.
- Спасибо приходите еще.
- Obrigado, voltem sempre.
Приходите еще.
Prazer em conhece-lo, Enrico.
Приходите еще.
- Volte quando quiser.
Приходите еще, миссис профессорша!
Volte sempre, Senhora Professora!
- Приходите еще.
De nada.
- Приходите еще.
O prazer foi todo nosso.
Приходите еще, пожалуйста.
Por favor, volta outra vez.
- Приходите еще!
- Entrem!
Спасибо. Приходите еще.
Obrigado e voltai sempre.
Спасибо вам, сэр, приходите еще.
Obrigada. Obrigada senhor.
Ешьте больше и приходите еще
Comam muito e voltem.
"Пока, удачи, приходите к нам ещё"?
"Adeus, boa sorte, mantem o contacto"?
Приходите еще, ладно?
Volte, está bem?
Приходите еще, мистер Хогг.
Por favor, volte, Sr. Hogg.
Приходите ещё.
E volte sempre!
Было весело, приходите сюда еще.
Foi divertido, temos que o fazer mais vezes.
Приходите еще! Да, спасибо.
- Eu também, adeus.
- Не за что, приходите еще.
- De nada, até à próxima.
Если еще будут ко мне претензии, приходите.
Se eu voltar a dar-lhe problemas, venha ter directamente comigo.
Приходите еще.
Obrigado. Volte sempre.
Приходите еще.
Continuem a voltar.
Приходите еще!
Bem-vinda!
Слушайте, если вы еще хотите купить мою лодку, приходите с чеком к докам с утра пораньше.
Ouve, se ainda quiseres comprar o meu barco, traz um cheque até às docas, logo de manhã.
Если будет все еще болеть, приходите, ладно?
Se a dor continuar, volta, tudo bem?
Вы приходите сюда и не говорите с парикмахерами или кем-то еще, а наезжаете на бывшего зека, который подметает волосню.
Vocês vêm aqui e não falam com os barbeiros, mas querem apanhar uma falta do ex-presidiário - que varre os cabelos do chão.
приходите еще 56
еще чего 204
ещё чего 172
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще нет 1324
ещё нет 799
еще один день 61
еще чего 204
ещё чего 172
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще нет 1324
ещё нет 799
еще один день 61
ещё один день 36
еще увидимся 472
ещё увидимся 375
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще разок 241
ещё разок 201
еще как 591
ещё как 585
еще есть 38
еще увидимся 472
ещё увидимся 375
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще разок 241
ещё разок 201
еще как 591
ещё как 585
еще есть 38
ещё есть 33
еще одно 200
ещё одно 100
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще один 418
ещё один 234
еще раз здравствуйте 24
ещё раз здравствуйте 19
еще рано 268
еще одно 200
ещё одно 100
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще один 418
ещё один 234
еще раз здравствуйте 24
ещё раз здравствуйте 19
еще рано 268