Проведём перевод на португальский
1,200 параллельный перевод
Сделаем перерыв на 10 минут, а потом проведём окончательные прения.
Um intervalo de 10 minutos, antes das alegações finais.
Брось, мы чудесно проведём время.
- Está a brincar? Vamo-nos divertir muito, não é atleta?
Снимем отпечатки, проведём экспертизу.
São provas. Podemos procurar no saco impressões, pistas.
Проведём время загорая и попивая вино.
Passamos o dia ao sol e a beber vinho.
Сначала пройдёшь медицинский осмотр а потом мы проведём несколько спортивных тестов, не возражаешь?
Primeiro temos de efectuar uns exames médicos, e depois um exame de destreza. Percebeste?
Как проведём золотую свадьбу?
O que vamos fazer nas nossas bodas de ouro?
Ладно. Давайте проведём вертикальную интеграцию между нашим клиентом и больницами.
De acordo, vamos passar à integração vertical entre os nossos clientes e os hospitais.
Если проведём операцию прямо сейчас, вероятность его спасения - 100 процентов.
Sabemos que o garoto está no quarto, se nos movermos agora temos 100 % de hipóteses de o salvar.
Давайте проведём эксперимент.
Olá.
Давайте назначим слушание, и за дело, давайте проведём его в Саффолке.
Vamos marcar uma moção e ir avante, vamos fazê-lo em Suffolk.
Проведём сделку в клетке, мистер Толливер, где на меня намедни напали, и вы НЕ СМОГЛИ мне помочь?
Vamos fazer o nosso negócio na gaiola, Sr. Tolliver, onde fui atacado no outro dia e não me foi ajudar?
Мы отлично проведём время.
Vamos divertir-nos imenso.
Мы проведём спиритический сеанс.
Vamos ter uma sessão.
Поехали домой и проведём остаток жизни, смотря друг на друга... сидя за обедненным столом, беседуя о как мы оба любим сухой завтрак?
Vamos para casa dizer que gostamos dos cereais Total? - Adoro Total.
Завтра проведем вскрытие.
- Quando foi isso? A que horas?
Так мы приедем пораньше, проведем лишние полдня с твоими родителями.
Assim é mais meio dia que temos para conhecer bem os teus pais.
Что, если мы проведем это скоренько.
Por isso, que tal... então só uma visita curta.
Проведем их, так сказать, за кулисы.
Uma visitinha aos bastidores.
Я тут обещал Сэм, что мы проведем этот день вместе.
Combinei passar o dia com a Sam...
- Как проведём обмен?
Então como queres fazer isto?
Проведем анализы наверху.
Faremos testes na superfície.
Мы проведем на этих пляжах целых три месяца!
Vamos ficar nesta praia três meses!
Проведем проверку, как два Билла.
Acho que é altura de verificarmos a lista.
- Мы тебя проведем туда.
- Nós levamos-te lá.
Давай проведем раунд.
Mostra-me lá o que vales.
Нет, давай его проведем.
Não, não, vamos fazê-lo.
Мы проведем около десяти процедур, а затем еще раз все проверим.
Faremos dez tratamentos, e aí faremos uma reavaliação.
— Проведем кожные тесты на аллергии.
Vamos fazer testes à pele para as alergias.
Давайте проведем томографию, проверим на абсцессы или какие-нибудь скрытые инфекции.
Vamos fazer ressonâncias magnéticas e procurar abcessos ou infeções ocultas.
Мы проведем тесты.
- Faremos os testes.
Игла пройдет до задней стенки глаза, где мы и проведем биопсию на твоей сетчатке.
A agulha viaja até ao fundo do olho, onde iremos fazer uma biopsia da retina.
Ладно, слушай меня, проведем три раунда по две минуты.
Ouçam. Faremos assaltos de dois, três minutos.
Этот год мы проведем, работая на городском уровне... в следующем году это будет бизнес на уровне штата.
Este ano, negociamos com a cidade, no próximo, negociaremos com o Estado.
Если мы целый проведем в проклятой машине... оно того стоит.
Já que vamos passar o dia no maldito carro, mais vale que seja um decente, Bernard!
Готовы к посадке. Там проведем осмотр.
Não deve haver mais nenhum problema no pouso. lá verificamos.
Во-первых, проведем испытание отрицательным давлением.
Vamos testar a pressão negativa, antes de mais nada.
Думаю, мы прекрасно проведем эти праздники.
Vão ser umas férias maravilhosas, não achas, Chris?
- Проведем урок сейчас. Хорошо?
Teremos já uma lição.
Хорошо. Давай проведем диспут на это тему.
Tenhamos essa discussão agora.
Давай проведем эту ночь вместе.
Vamos ficar juntos esta noite.
Если понадобимся, мы дома, проведем вечер спокойно.
Se precisarem de nós, estamos em casa a ter uma noite calma.
Мы проведем много времени вместе, так что давайте будем честны друг с другом.
Vamos passar muito tempo juntas, é melhor sermos sinceras.
Мы проведем анализы, и сообщим вам результаты через час.
Vamos fazer uns testes e damos-lhes uma resposta dentro de uma hora.
Ну, тогда давайте проведем собственную МРТ.
Então, fazemos outra ressonância.
Давайте проведем магнитно-резонансную ангиограмму на предмет эмболического инсульта.
Vamos fazer uma angiografia para ver se há coágulos.
Мы проведем на нем галлиевое сканирование, чтобы быть полностью уверенными.
Faremos uma cintilografia com gálio, como precaução.
Мы проведем биопсию, чтобы проверить на лимфому.
Vamos fazer uma biopsia para excluir um linfoma.
Мы проведем эту трансплантацию.
Vamos fazer o transplante.
Мы проведем тест, чтобы быть уверенными, но есть определенный процент риска.
Vamos fazer um exame para confirmar, mas há certos perigos.
Мы хирургически удалим булавку, затем проведем МРТ, как тебе это?
Extraímos o parafuso e fazemos a ressonância. Parece bem?
Если он прав, и мы не проведем тест, пациентка умрет.
Se ele tiver razão e não fizermos o exame, a paciente morre.
проверь меня 29
проверьте еще раз 33
проверьте ещё раз 29
проверь еще раз 38
проверь ещё раз 21
провел 18
проверяй 37
проверил 52
проверка связи 100
проверить 260
проверьте еще раз 33
проверьте ещё раз 29
проверь еще раз 38
проверь ещё раз 21
провел 18
проверяй 37
проверил 52
проверка связи 100
проверить 260
проверяйте 31
провести 19
проверка 553
проверял 38
проверь почту 21
проверю 234
проверьте 490
проверяет 23
проверяю 163
проверь 788
провести 19
проверка 553
проверял 38
проверь почту 21
проверю 234
проверьте 490
проверяет 23
проверяю 163
проверь 788
проверять 26
проверила 16
проверим 340
проверили 40
проверяла 19
проверяем 38
проверь это 90
проверьте там 16
проверь его 81
провенза 20
проверила 16
проверим 340
проверили 40
проверяла 19
проверяем 38
проверь это 90
проверьте там 16
проверь его 81
провенза 20