Прямо как в фильме перевод на португальский
23 параллельный перевод
Прямо как в фильме "Крик".
Isto parece um daqueles filmes dos Gritos, não é?
- Слушай, тут прямо как в фильме "Лицо со шрамом".
Isto parece uma cena mesmo à "Scarface".
Если я изчезну или ребенок изчезнет никто не узнает прямо как в фильме "Ребенок Розмари"
Se eu desaparecer, se o bebé desaparecer, ninguém sabe. É a porra do bebé da Rosemary.
И если я исчезну или ребенок исчезнет никто не узнает, прямо как в фильме "Ребенок Розмари".
Se eu desaparecer, se o bebé desaparecer, ninguém saberá. Será um orfão.
Прямо как в фильме "Интуиция".
- Ao acaso.
Прямо как в фильме "Еnd оf Dауs".
Até parece o Juízo Final.
Прямо как в фильме со Стивом МакКвином.
Vi que em um filme de Steve McQueen.
Прямо как в фильме "Зелёный Сойлент"?
O que te parece? Foram comidos como no filme?
Прямо как в фильме ужасов.
Isto saiu de um filme de terror.
Прямо как в фильме "Начало".
Isto saiu directo de "A Origem".
Это прямо как в фильме День Наоборот, не так ли?
Bom, este é mesmo o Dia dos Opostos, não é?
Прямо как в фильме Шпион, который меня любил.
É tipo "O Espião que me Amava"
Прямо как в фильме "Re-Animator".
Isto é muito Reanimador.
- Да, я знаю. Ну прямо как в хорошем фильме, но... Мы домой сейчас, дядя Кейси?
Este momento é realmente muito tocante, mas podemos agora ir para casa, Tio Casey.
Прямо как в фильме, что мы с тобой смотрели. С этим актером... Как же его звали?
Foi como aquele filme que vimos, com o aquele actor de que gostamos em que ele agarra o dinheiro e sai...
Посмотрите, прямо как в научно-фантастическом фильме, из головы муравья прорастает плодовое тело кордицепса.
Como algo saído da ficção científica, o cordyceps irrompe da cabeça da formiga.
Как в фильме ужасов. Вы убиваете его, хороните, но затем оно возвращается назад, прямо из могилы.
Como num filme de terror, mata-se, enterra-se, mas volta sempre directamente da sepultura.
Прямо как Том Хэнкс в фильме.
Como o Tom Hanks no filme.
Прямо как аттракцион ужасов в фильме "Вилли Вонка."
Sim, eu vi. Era como o assustador túnel do amor em "Willy Wonka".
Прямо как в дурацком фильме 80-х годов.
É como um filme mau dos anos 80.
Прямо как в том фильме.
Faz-me lembrar aquele filme.
Вы с братом прямо как в том фильме.
Tu e o teu irmão fazem-me lembrar esse filme.
Это прямо как в твоём любимом фильме!
É como o teu filme favorito!
прямо как ты 122
прямо как я 66
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо как в 58
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо как вы 30
прямо как в старые добрые времена 17
прямо как в кино 22
прямо как я 66
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо как в 58
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо как вы 30
прямо как в старые добрые времена 17
прямо как в кино 22
прямо как в старые времена 28
как в фильме 112
в фильме снимались 16
в фильме 113
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо в сердце 28
прямо в глаза 20
как в фильме 112
в фильме снимались 16
в фильме 113
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо в сердце 28
прямо в глаза 20
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо здесь 1369
прямо вот так 21
прямо по коридору 54
прямо в цель 25
прямо за тобой 52
прямо перед нами 30
прямо по курсу 75
прямой 42
прямо здесь и сейчас 48
прямо здесь 1369
прямо вот так 21
прямо по коридору 54
прямо в цель 25
прямо за тобой 52
прямо перед нами 30
прямо по курсу 75
прямой 42
прямо туда 69
прямо за углом 38
прямо там 347
прямо в лицо 57
прямо в глаз 18
прямо так 67
прямо вот сюда 16
прямо за углом 38
прямо там 347
прямо в лицо 57
прямо в глаз 18
прямо так 67
прямо вот сюда 16