Рады видеть тебя перевод на португальский
121 параллельный перевод
Поздравляем. Мы рады видеть тебя дома.
Felicitações.
Держу пари, твои родители были рады видеть тебя.
Aposto que os teus pais ficaram contentes por te ver.
- Мы всегда были рады видеть тебя.
- Estávamos sempre felizes por te ver.
- Эл, мы рады видеть тебя у нас в гостях... хотя, по правде говоря, мы больше хотели видеть Мэри.
Obrigado, general. É genial ter-te aqui, Al mas para dizer a verdade, era a Mary que queríamos.
Будем рады видеть тебя у нас в студии.
Vem ver-nos ao estúdio.
Мы так рады видеть тебя снова живым!
Entra. Estamos tão contentes por estares vivo.
Рождественская вечеринка, Джеки, мы были бы рады видеть тебя на ней.
Adoraríamos que viesses a esta festa de Natal, Jackie.
Рады видеть тебя, Памела.
Bem, Pamela, é bom ver-te.
Мы так рады видеть тебя, дорогая.
Estamos tão felizes por te vêr, querida.
Знаешь, другие дети будут очень рады видеть тебя.
Sabes, as outras crianças vão estar tão entusiasmadas para te conhecer.
Рады видеть тебя отдающим долг обществу, Галлагер.
É bom ver-te pagar a tua divida à sociedade, Gallagher.
конечно нет. девочки рады видеть тебя
Claro que não! Elas estão contentes por cá estares.
- Рады видеть тебя, Рокки!
- Olá. Muito prazer.
Рады тебя видеть.
Olá.
Рады тебя видеть.
É um prazer ver-te de volta.
Они наверно будут так рады тебя видеть, что тебе может даже новый велик перепадёт.
Eles provalvelmente vão ficar contentes por te ver, que provalvelmente ainda dão-te uma bicicleta nova.
Папа, папа, мы так рады тебя видеть!
Papai, papai, que bom que você chegou!
Так рады тебя видеть.
Não tem importância. Que bom voltar a ver-te.
Рады тебя видеть, Джерри.
É bom vê-lo, Jerry.
Как мы рады тебя видеть.
É bom ver-te.
- Мы рады тебя видеть.
- É tão bom ver-te.
Мы рады тебя видеть, Дэниел Джексон.
Estamos muito contentes de o ver, Daniel Jackson.
Рады видеть тебя, Вуди.
- Toda a gente sabe o teu nome Woody! - É uma alegria ver-te, Woody.
Мы рады наконец видеть тебя с прекрасным парнем.
Sim, estamos felizes por te ver finalmente com um tipo porreiro.
Мы не слишком рады тебя видеть.
Sabes que não estamos lá muito felizes por te ver?
- Все будут рады тебя видеть. - Да.
Muita gente vai ficar feliz ao ver-te.
Мы тоже рады тебя видеть.
Também é um prazer ver-te.
Рады тебя видеть, Нельсон.
É bom ver-te, Nelson.
В общем... рады тебя снова видеть.
Bem, foi óptimo voltar a ver-te.
Рады тебя видеть.
Que bom ver-te.
Я уверен все были бы рады тебя видеть.
Mas tenho a certeza de que ficariam felizes em vê-lo qualquer dia.
Мы так рады тебя видеть.
- É bom ver-te.
- Рады тебя видеть.
- Gostei de te ver.
Мы всегда рады тебя видеть.
A porta está sempre aberta para ti.
Мы тоже рады тебя видеть.
É bom ver-te também.
Тебя были рады видеть?
Toda a gente ficou contente por te ver?
Ты хочешь знать, почему тебя не рады видеть в моём доме?
Queres saber porque não és bem-vindo a minha casa?
Рады снова видеть тебя, под нашим контролем.
É bom vê-lo de novo. À nossa guarda.
- Рады тебя снова видеть.
- É bom ver-te de novo.
Мы так рады снoва видеть тебя, Лапус!
É muito bom ver-te, Patas.
- Как мы рады тебя видеть!
- É tão bom vê-lo.
Ради Кейти мы будем рады тебя видеть.
Será bom ver-te lá por causa da Katie.
Привет, Ранджит, рады видеть тебя.
- Lembram-se do Ranjit?
Рады тебя здесь видеть.
É bom ter-te cá. Sê bem-vinda.
- Рады тебя видеть.
- Está bem. Bom vê-la novamente.
Мы рады тебя видеть.
Ouve, estamos contentes que aqui estejas.
Если захочешь прийти, мы будем рады тебя видеть. Не настаиваю.
Íamos adorar que fosses, mas não te pressiono.
Я уверен, девчонки будут рады тебя видеть.
As meninas vão gostar de te ver.
Зато есть много других, я знаю, что они будут рады тебя видеть.
Mas está aqui muita gente que sei que vão ficar contentes por te verem.
Мы просто рады тебя видеть.
Estamos apenas felizes por vos ver. Bom...
Главное, знай : мы с папой рады тебя видеть.
Quero que saibas que estamos muito felizes por estares cá.
видеть тебя не хочу 16
видеть тебя 41
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
видеть тебя 41
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49