С меня перевод на португальский
31,921 параллельный перевод
Происходит кое-что очень важное, что бы я ни сказал, не своди глаз с меня и улыбайся, хорошо?
Há algo muito mais importante a acontecer. O que quer que eu diga, mantém sempre o olhar em mim. E sorri.
С меня хватит диет, Кэйт.
Vai ser ser sempre sobre o peso para mim, Toby.
А с Элис меня пронесло, потому что он уже умер.
Com a Ellis não foi preciso, porque ele estava morto.
Да, было... пока она не продинамила меня дважды с ночью кино с Джоном Хьюз.
Sim, estavam. Até que ela me deixou sozinho na noite de cinema de John Hughes. Duas vezes.
У меня была встреча с председателем Дирингом.
Tive uma conversa com o vereador Dearing.
У меня есть бывшая жена, признанная душевнобольной, бардак с родительскими правами, я провожу дни, рискуя получить пулю в лоб.
Tenho uma ex mulher que pode ser declarada louca, uma bagunça na custódia. Passo meus dias levando tiros.
Слушай, если бы я привёл её в приёмное отделение, и какой-нибудь идиот с телефоном узнал меня, её лицо было бы по всему интернету.
Se eu a tivesse levado até a SO e um idiota com um telemóvel me reconhecesse, o rosto dela estaria por toda internet.
У меня нет детей, но я с ними отлично лажу.
Não tenho filhos, mas sou boa com crianças.
Просто потому что этот мышиный гад с крылышками висит там вверх тормашками довольный собой из-за того, что вынудил меня влезть сюда, нам нельзя сносить дом?
Só por causa desse bastardo rato com asas estar pendurado ao contrário lá dentro sentindo-se convencido porque estou a subir esta escada, nós não podemos demolir a casa?
Итак, у меня 410 л.с.
Direito, eu tenho 410 cavalos de potência -
Тебе нельзя с ней разговаривать. Потому что она меня захочет?
Por que ela quererá-me?
У меня больше нет причин жить с ним.
Não tenho qualquer razão para ficar com ele mais.
Это потому, что у меня трудности с грустной сценой?
O que, porque tenho dificuldades com a cena de sofrimento?
Когда я жил в Буэноc-Айресе, у меня было жилище в 185 квадратов, с одной спальней.
Quando estava em Buenos Aires tinha um apartamento de 610 metros quadrados.
Соедини меня с МакГи.
Chama-me o McGee.
Вы заставили меня поверить, что вы думали, что моя сестра покончила с собой.
Pensei que pensava que a minha irmã se tinha morto.
Ты знаешь, когда я выхожу из душа, она рассматривает меня с ног до головы, словно я кусок мяса?
Sabias que quando saio do chuveiro, ela olha para mim como se eu fosse um pedaço de carne?
Я знаю Кливера с подгузников. И он никогда не просил меня о помощи.
Conheço o Cleaver desde miúdo, e ele nunca me pediu ajuda.
У меня была маленькая записная книжка... И каждый раз, когда я знакомился с новым чёрным, я ставил в ней пометку.
Eu tinha este caderninho... e cada vez que conhecia uma pessoa negra, eu colocaria uma marca nesse caderno.
Честно говоря, Элизабет, меня изумляет то, что тебя можно провести, с помощью так легко фабрикуемого ДНК-теста.
Sinceramente, Elizabeth, fico atarantado que tu fiques tão iludida com algo tão simples de falsificar como um teste de ADN.
У меня для тебя хорошие новости... у тебя есть три дня с дочкой, потому что сегодня 26-е.
Então, tenho boas notícias, ainda tens 3 dias com o teu bebé, - porque hoje é dia 26.
У меня 25-летняя пациентка с отказом печени, которая умрёт, потому что старушки не умеют делиться.
Tenho uma jovem sem fígado que vai morrer porque as velhinhas não sabem partilhar.
Я могу пойти с тобой. У меня выходной.
- Eu podia ir, estou de folga.
Сейчас у меня туго с деньгами.
Não tenho dinheiro para isto agora.
Он думает, что мои родители живы, что у меня есть сестра, с котором я близка, бывший, с которым мы остались друзьями, работка в маленьком городке, где никто не умирает и я не принимала ужасных решений,
Acha que os meus pais ainda estão vivos. Que tenho uma irmã de que sou próxima, Um "ex" de quem ainda sou amiga.
Просто с тех пор, как ты здесь оказался у меня была надежда.
É só que desde que chegaste, eu tinha esperança, sabes?
Думаю, с уверенностью можно сказать, что этим меня убьют.
Acho que posso afirmar que foi esta espada.
У меня пациент с возможным переломом позвоночника.
Tenho um paciente com possível fractura medular.
Плюс, если честно, эта пьеса немного сводит меня с ума.
Ainda eu... honestamente, esta peça, malta, esta um pouco a dar cabo de mim, sabes?
С тех пор, как она умерла, её призрак преследует меня.
E desde que ela morreu, o fantasma dela tem assombrado-me.
До приезда сюда, у меня был старый телевизор с тремя каналами.
Antes de vir para cá, tinha uma velha televisão, com três canais.
Люди, с которыми я работаю, они гораздо умнее меня.
Digo, estas pessoas com quem estou a trabalhar, Uau, eles estão no próximo nível de inteligência.
36 лет назад моя жизнь началась с того, что ты бросил меня у пожарной части.
Há 36 anos, a minha vida começou consigo a deixar-me à porta dos bombeiros
Ты об этом белом блинчике из овсяной муки с яйцом, без соли, сахара и масла, который ты заставляешь меня есть?
Estás a falar da papa de aveia com panquecas de clara de ovo sem sal, sem açúcar e sem azeite que estás a obrigar-me a comer?
Ты говоришь, что встретил мать, с которой не был знаком, и смог просто... уйти? От кого-то, кто бросил меня в детстве и никак не связан с тем, кто я или кем стал. Да.
Estás-me a dizer que encontras-te a tua mãe que nunca conheceste e foste capaz de apenas... ir embora?
Ты знаешь, у меня нет проблем с питанием.
Não tenho problemas com comida.
Я согласилась встречаться с тобой, потому что ты собирался похудеть - ради меня. И...
Eu concordei em sair contigo porque ias perder peso por mim.
Меня отделили от друзей, окружила толпа маньяков с ножами и топорами.
Acabei por me separar dos meus outros companheiros "Rangers" e fui cercado por um grupo de malucos com facas e machadinhos.
У меня есть подробные записи всего нанесённого урона, которым я с радостью и безвозмездно поделюсь с вами.
Tenho longas gravações a detalhar os danos que ela provocou, e eu ficaria muito contente em poder partilhá-los, de graça.
От меня не ускользнуло, что вы с Руфусом близки.
Não pude deixar de reparar que tu e o Rufus estão próximos.
Они не заставляли меня идти с ними.
Mas eles não me obrigaram a estar aqui.
Но теперь, у меня есть... эта штука с интернетом, которая даёт мне знать, если с нею что-то случается.
Mas agora tenho um... um serviço na Internet, que me avisa se alguma coisa lhe acontecer.
Так вот, моя студия с этим не согласилась, и уволила меня.
O estúdio não concorda com ela. Então despediram-me.
Гиббс, может ты заметил, у меня с Эбби возникла небольшая неловкость.
Gibbs, deve ter notado o clima meio estranho entre a Abby e eu.
Позади меня стена с отметинами, куда ударили шарикоподшипники.
as paredes perfuradas pelos estilhaços.
Меня колбасит прямо сейчас из-за всей этой фигни с Brexit. Потому что нам всем говорили, что этого не случиться, что мы удаляемся, удаляемся от Brexit, и всё останется как есть.
Eu estou realmente apavorado com essa coisa toda de Brexit. que ia para longe de "Brexitar e ia pro" ficar ".
Он просил меня тебе не верить и встретиться с ним.
Diz que eu não devia confiar em si. Quer que me encontre com ele.
Я просил меня ни с кем не связывать.
Eu disse que não ia atender chamadas.
Я обещал, что в первый день поеду с тобой, но меня загрузили делами опергруппы.
É um grande feito. Eu disse que ia sair contigo no teu 1º dia, mas estou atolado com a Task-Force.
Я приехал сюда, чтобы поговорить с заместителем директора Веллером, но, вместо этого, меня направили к вам.
O que vou dizer? " Os 3 dias acabaram.
Ты попросил меня одного пойти с тобой на причал, и ты получаешь странные флюиды от меня?
Trouxeste-me até às docas sozinho e tu é que estás a apanhar uma vibração estranha de mim?
с меня хватит 1823
с меня причитается 41
с меня пиво 16
с меня достаточно 118
с меня довольно 215
с меня уже хватит 22
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
с меня причитается 41
с меня пиво 16
с меня достаточно 118
с меня довольно 215
с меня уже хватит 22
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня уволят 113
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня уволят 113