Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ С ] / Сделай это ради меня

Сделай это ради меня перевод на португальский

90 параллельный перевод
- Сделай это ради меня. Всего один раз.
- Só desta vez.
Сделай это ради меня, пожалуйста.
Faça isto por mim.
- Сделай это ради меня.
- Faça-o por mim.
Сделай это ради меня.
Fá-lo por mim.
Сделай это ради меня, из любви ко мне.
Faça por mim, Luc. Por amor.
Сделай это ради меня, Сту.
Faz isso por mim, Stu.
Сделай это ради меня.
Tens de fazer isto por mim.
Сделай это ради меня.
Por mim, minha querida, fá-lo por mim.
- Ну, сделай это ради меня.
- Faz-me isto. - Não posso.
Пожалуйста, сделай это ради меня.
Por favor, fá-lo por mim!
- Пожалуйста, сделай это ради меня. - Иди сюда.
Faz isto por mim.
Сделай это ради меня.
Faz isso por mim.
Просто сделай это ради меня!
Faz isto por mim!
Сделай это ради меня.
Vá lá. Faz isso por mim.
Сделай это ради меня?
Podes fazer isso por mim?
Черт, если ты не собираешься сделать это ради себя, сделай это ради меня!
Porra, se não o vais fazer por ti, pelo menos fá-lo por mim!
Сделай это ради меня!
Faz isso por mim.
Детка, сделай это ради меня.
Querido, fá-lo por mim.
И если ты не хочешь этого делать ради нее или ради себя, тогда сделай это ради меня!
Então, se não fazes isso por ela ou por ti, fá-lo por mim!
Сделай это ради меня, пожалуйста.
Faça isso por mim, por favor?
Сделай это ради меня.
Faz isto por mim.
- Нет, сделай это ради меня.
- Não, tem de o fazer por mim.
Пожалуйста, сделай это ради меня.
Por favor, tem de o fazer por mim. Imploro-lhe.
- Нет, Адам. Это очень важно, так что сделай это ради меня, хорошо?
Isto é muito importante, faz-me a vontade, está bem?
Тогда сделай это ради меня, Деймон.
Então faz isso por mim, Damon.
Сделай это ради меня.
Faz isto por mim. Faz isto por mim.
Я сказал : " Марджи, сделай это ради меня.
Disse : " Margie, faz isto por mim.
А если не хочешь сделать это для себя, сделай это ради меня, пожалуйста.
E se tu não o fizeres por ti... por favor, faz por mim.
Сделай это ради меня.
Você pode fazer isso por mim.
Пожалуйста, сделай это ради меня.
Por favor. Faz isto por mim.
О, Виктория, слушай, я... извини за засаду, но я умоляю тебя. Сделай это ради меня?
Victoria, sinto muito pela emboscada, mas, eu imploro-te, faz isso por mim?
Пожалуйста, сделай это ради меня.
Faz isto por mim, por favor.
Сделай это ради меня!
Fá-lo por mim.
Но если не ради меня... сделай это ради своей страны.
Se nao fosse por mim... fa-lo-ias pelo país?
Только сделай вид, что ты специально пришел к нему... Ты не делаешь это ради меня.
Mas certifica-te de que estás lá para olhar por ele..... não para me fazer um favor.
Сделай это ради меня.
Não sou capaz.
- Коммодор, умоляю вас. Сделайте это ради меня.
Comodoro, imploro-lhe que faça isto.
Не хотите ради мамы, сделайте это ради меня.
Se não o fizerem pela mãe, façam-no por mim.
А пока, пожалуйста, сделай это ради меня. Хорошо, но не вини меня, если из этого ничего не получится.
Está bem, mas não me culpes se não funcionar.
Ну хорошо, если не хочешь делать этого ради меня, сделай это ради нашего бизнеса.
Está bem, se não o fizeres por mim, fá-lo pelo negócio.
Сделай это ради меня, Майкл.
Fá-lo por mim, Michael.
Сэм, сделай это ради меня.
Sam, faz isto por mim.
Не ради меня. Сделай это ради него.
Não o faças por mim, fá-lo por ele.
Сделай это ради меня, Дин.
Fá-lo por mim, Dean.
Сделай это ради меня...
Vá lá.
Сделайте это ради меня, вашего друга.
Façam isso por mim, como amiga de vocês.
Детка, сделай это, если не ради меня, то ради него.
Se não o fazes por mim, faz por ele.
Если не ради меня, тогда сделай это ради нашего будущего ребенка.
Se não for por mim, faz isto pelo teu futuro filho.
Сделай это ради меня, ладно?
Preciso que faças isso por mim.
Если не хочешь сделать это ради него, сделай ради меня.
Se não o fazes por ele, fá-lo por mim.
- Сделай это не ради меня.
- Não o faças por mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]